Hôe-lân-chai ê tōa-o̍h, kap Sîm-goân-chai ê tiong-o̍h kàu 8·ge̍h chhoe 8 beh khui, ǹg-bāng ha̍k-seng lóng ōe hù.
Jī ko͘-niû só͘ koán ê Lú-o̍h, 8·ge̍h 28 ji̍t, chiū-sī Pài-saⁿ, beh khui-o̍h. Ha̍k-seng 27 ji̍t tio̍h chū-chi̍p.
(Lí Sîn-tō Bo̍k-su siá ê.)
Tāi-lio̍k kóng-khí Chhiah-chúi siat pài-tn̂g ê kun-iû.
Pún nî saⁿ·ge̍h goa̍t-hōe chū-chi̍p tī Ô͘-sai lé-pài-tn̂g, bo̍k-su nn̄g lâng, thoân-tō chhit lâng saⁿ-tâng khì Chhiah-chúi tōe-hng hui-tūi thoân tō-lí.
Hit tōe-hng khui-khoah ia̍h khòaⁿ ū hó ki-hōe chiū kap khiā-khí Chhiah-chúi nn̄g ê hiaⁿ-tī kóng-khí siat lé-pài-tn̂g ê sū. In hoaⁿ-hí chiū chi̍t-àm kàu lé-pài-tn̂g tāi-ke chū-chi̍p kî-tó gī-lūn hit ê sū, lóng put-chí hoaⁿ-hí chiâⁿ chit ê hó kú-gī. Hiān-sî khiàm kang nā-sī hū-kūn ê thoân-tō goān kiam koán nn̄g keng lé-pài-tn̂g. Siat lé-pài-tn̂g ê hùi-hāng Má-liông tông-hōe kap hit ūi nn̄g ê hiaⁿ-tī lóng chhut, chiū sè chi̍t keng chhù chòe lé-pài-tn̂g, gō͘·ge̍h chhoe it ji̍t khui lâi kóng tō-lí. Ta̍k lé-pài ū tōa-lâng sòe-kiáⁿ la̍k-chhit lâng, hū-jîn-lâng la̍k-chhit lâng; ia̍h ū chōe-chōe lâng lâi thiaⁿ tō-lí. Taⁿ chiong chit-ê siau-sit chiūⁿ "Pò" thang chai Siōng-tè ēng hong-hoat tiàu lâng ji̍p i ê kok. Chhiáⁿ khòaⁿ chit ê "Pò" ê lâng saⁿ-tâng kám-siā Chú sòa kiû Sèng-sîn hō͘ chiah ê thiaⁿ tō-lí ê lâng ōe chhim-bêng tit-tio̍h kiù ê tō-lí lâi chòe Chú ê peh-sìⁿ.
À-LE̍K-SAN-TĀI SIAN-SIⁿ-NIÛ.
Ē-mn̂g Kàu-hōe lāi ū hè ê lâng, ū-ê kì·tit À-le̍k-san-tāi sian-siⁿ-niû. I tiàm Ē-mn̂g jī-cha̍p gōa nî, chōe-chōe hū-jîn-lâng tùi i siū kà-sī. À-le̍k-san-tāi sian-siⁿ seng-khu lám bōe iû-goân chòe Chú ê kang tī Ē-mn̂g, sian-siⁿ sian-siⁿ-niû chiū tò-khì Tāi-eng kok, kúi-nā nî khiā-khí Lûn-tun kiaⁿ-siâⁿ kàu sian-siⁿ kè-óng. Sian-siⁿ-niû iû-goân tiàm hia kàu kin-nî Se-le̍k 6·ge̍h 12 hō, chiū-sī Tiong-le̍k 5·ge̍h chhoe 3·ji̍t, chiah hō͘ Chú ia̍h tiàu i tò-khì, nî-hè 80.
(Nâ Bêng-gī siá ê.)
ĀU-PO͘ SÈNG-HŌE Ê HÓ SIAU-SIT. Chit-ê Sèng-hōe sī sio̍k tī Kiô-lāi ê tông-hōe, tùi Kong-sū cha̍p-it·nî kàu taⁿ siông-siông tú-tio̍h khún-tio̍k, oh-tit-thang lóng-chóng kóng-khí, chóng-sī kî-tiong ū lâng in-ūi kian-sim siú Chú ê tō-lí, m kam-goān kap siā-lí ê lâng chhut poaⁿ-hì ê chîⁿ, chiah hō͘ siā-lí ê lâng chhiúⁿ i ê ke-hé, phah--i, tì-kàu bô-ta-ôa cháu-khì pa̍t ê Sèng-hōe, hiān-sî tit-tio̍h Siōng-tè chiàu-kò͘, hō͘ i chia̍h-chhēng kàu-gia̍h; tio̍h in-ūi i kám-siā Siōng-tè.
Koh ū oàn-hūn tō-lí kè-bô͘ hāi kàu-iú--ê, si̍t-chāi bōe chió, tī kin-nî pún-siā ê lâng chio-bō͘ beh khí chó͘-chhù, phài kàu-iú tio̍h kap in chhut-chhîⁿ, nā-sī hōe-iú kian-sim thàn Chú ê bēng-lēng koat-toàn m̄ thàn·i, tì-kàu hun-hun loān-loān, ēng chio̍h-thâu tìm lé-pài-tn̂g kap thoân-tō·ê, kà-o̍h·ê, ê chhù; kî-tiong ū chi̍t lâng pêng-sî oàn-hūn tō-lí khún-pe̍k kàu-iú pí siā-lí ê lâng koh-khah chhut-la̍t. Taⁿ tit-tio̍h Chú ēng hoat-tō͘ kéng-tiàu·i, hoaⁿ-hí chiap-la̍p tō-lí, chhōa i ê bó͘-kiáⁿ kong-hêng ji̍p hōe-tn̂g siú sèng-ji̍t, thiaⁿ tō-lí, hoán-tńg hō͘ siā-lí ê lâng iàm-ò͘·i, thong-ke lông bô thè-hóe, koh kóng, "Sī kong-tō," si̍t-chāi tio̍h kám-siā Siōng-tè. Koh ū ê tiōng-hu chòe tùi-te̍k, bó͘ hoaⁿ-hí tō-lí ji̍p hōe-tn̂g siú lé-pài; ia̍h ū ê hiaⁿ chòe tùi-te̍k, sió-tī hoaⁿ-hí tō-lí ji̍p hōe-tn̂g siú lé-pài tì-kàu hōe-tn̂g bô ūi thang chē, in-ūi chitê hōe-tn̂g sī hiaⁿ-tī ê kū-chhù, bōe kham-tit tòa chōe-chōe lâng, tùi án-ni hōe-chèng tōa-tōa siū kám-kek chio-bō͘ beh khí lé-pài-tn̂g. Tī gō͘-ge̍h cha̍p gō͘·ji̍t, ū tôe gûn 185 kho͘, tiong-kan ū chi̍t ê sòng-hiong lâng it-seng ke̍k gâu-khiām ta̍k ji̍t chí-ū chia̍h nn̄g tǹg, á-sī chi̍t tǹg nā-tiāⁿ, kàu chit-tia̍p lāu·lah, seng-khu lám·lah, ū chek-chū chha-put-to 100 kho͘, taⁿ kam-goān chhut 50 kho͘ lâi khí lé-pài-tn̂g, chin-chiàⁿ thang chòe lâng ê bô͘-iūⁿ. Koh tī gō͘-ge̍h jī-jī ji̍t ū chhe chōe-chōe lâng khì Kiô-lāi, Ka̍k-chio̍h, Liông-niá, Gō͘-chē, lâi tôe tàu pang-chān, Kiô-lāi ū tôe 6 kho͘ gōa, Ka̍k-chio̍h ū tôe 8 kho͘, Liông-niá ū tôe 7 kho͘, Gō͘-chē ū tôe 7 kho͘. Chóng-sī beh khí lé-pài-tn̂g, tē-it chió ia̍h tio̍h 400 kho͘ chiah ū kàu-gia̍h, taⁿ iáu khiàm 100 gōa kho͘.
Koh Kiô-lāi sio̍k ê sèng-hōe ū beh khui lé-pài-tn̂g tī Chiûⁿ-pîⁿ-chng hi, in-ūi hit só͘-chāi tōe-thó͘ khoah, lâng ia̍h chōe lī-khui Āu-po͘ Liông-niá, Gō͘-chē ū phò͘ gōa lō͘, si̍t-chāi kham tit siat lé-pài-tn̂g. Hiān-sî tī hit só͘-chāi ū chi̍t ê siu chîⁿ-niû ê lâng put-chí jia̍t-sim hó-táⁿ pò-iông tō-lí ín-chhōa lâng, ia̍h hoaⁿ-hí tàu chhut só͘-hùi chōe-chōe, che chin-chiàⁿ sī Siōng-tè khui-lō͘, hō͘ goán thang sēng ki-hōe lâi kiù lâng. Góa sī ham-bān, tāi-lio̍k siá chí kúi kù hō͘ tâng sio̍k Chú ê lâng khòaⁿ, thang saⁿ-kap kám-siā Siōng-tè. Ia̍h tio̍h thòe góa kiû Siōng-tè hō͘ goán beh khí lé-pài-tn̂g kap khui lé-pài-tn̂g ê sū ōe chiâⁿ. Sī goán ê sim só͘ goān·ê.
(San Bo̍k-su siá ê.)
Kū ê kàu-hōe oh-tit chai sin ê kàu-hōe só͘ tú-tio̍h ê chhì-liān. Ha̍p-gî, tāi-ke tio̍h siūⁿ sin kū ê kàu-hōe lóng-chóng pîⁿ-pîⁿ sio̍k tī Chú; iàu-kín tio̍h saⁿ siàu-liām. Ài-beh saⁿ siàu-liām, tio̍h saⁿ thong-ti siau-sit. Taⁿ, chiong Pak-khoe kàu-hōe ê tāi-chì lâi thong-ti ǹg-bāng kek-khí tha̍k ê lâng ê jia̍t-sim, ài kî-tó ê sim.
Só͘ tú-tio̍h oh ê tāi-chì ū chhit hāng. Kán-kán lâi kóng.
It. Oh-tit tit-tio̍h lâng chia̍p-chia̍p kau-pôe, kúi-lah só͘-chāi chiām-sî ū lâng hoaⁿ-hí saⁿ-kap kóng Chú ê tāi-chì, āu-lâi lóng soah. Tī Lêng-nâ, Khó͘ sian-siⁿ-niû ài-beh kà lâng chòe bō-á, sòa ēng tō-lí kau-pôe. Khó-sioh tùi-te̍k heng-khí lâi chó͘-tòng, án-ni chit ê hó-sū soah.
Jī. Oh bián tú-tio̍h lâng siⁿ khí tham-sim ê kiáu-jiáu, chiū sī lām-sám chhòng-tī thoân-tō kap bo̍k-su, ài beh ti̍t-ti̍t thó-chîⁿ. Bó͘ ê lé-pài-tn̂g ū lāu ê hū-jîn-lâng lām-sám kóng, i ū hūn tī lán só͘ sè ê chhù, ta̍uh-ta̍uh ài tîⁿ, án-ni ka-kī hāi koh hāi pa̍t lâng.
Sam. Oh bián kàu-hōe siū îm-sio̍k ê tāi-chì chhòng-tī. Îm-sio̍k ê lâng chhin-chhiūⁿ chhâi-lông, lâm lú lōng-sí án-ni. Hái-kháu ê só͘-chāi bô thiaⁿ-kìⁿ chit hō pháiⁿ ì-sù. Lāi-soaⁿ chiah ū. Chin-chiàⁿ ū tōa hāi. Tī hú-siâⁿ, kiâⁿ chiah-ê phâiⁿ ê lâng tio̍h thâi-thâu. Tī lāi-soaⁿ pàng bô iàu-kín.
Sù. Oh-tit kiàn-tì sió o̍h. Tī kúi-lah só͘-chāi, kúi-lah pái ū kiàn-tì, āu-lâi bōe tiâu. Kūn-lâi kè-bô͘ siat siàu-liân o̍h. Chóng-sī, á-bē chiâⁿ, che iā sī lán sìn Siōng-tè, chòe i ê tāi-chì, siū tāng-tāng ê chhì-liān. M̄-chai kî-tó tī-sî ōe tit-tio̍h chún.
Ngó͘. Oh-tit bián hū-jîn-lâng lâi lé-pài bô tú-tio̍h kiáu-jiáu. In hoaⁿ-hí lâi, iā bô sím-mi̍h khoài. Khó-sioh, lâi-liáu siū lâng pháiⁿ khoán-thāi. Tùi-te̍k ê lâng chho͘-sio̍k, iā bô phah-sǹg hū-jîn-lâng ū lêng-hûn.
Lio̍k. Oh-tit siat-hoat lé-pài-tn̂g chhù-sū. Ū só͘-chāi chin-chiàⁿ tit-tio̍h un-tián. Chóng-sī khah chōe ūi á-bē. Lán chai ta̍k só͘-chāi, put-lūn sím-mi̍h kū ê kàu-hōe bô khoài. Hô-hóng sin ê koh khah oh. Tī Lêng-nâ kap Chiang-pêng, iā ū liáu-chîⁿ iā ū liáu-kang, nā-sī ki-hōe bē piān. Pa̍t ūi iā sī án-ni.
Chhit. Oh bián lâng hāi-sí i ê sìⁿ-miā. Tī Chiang-pêng ū kiù chia̍h a-phiàn-ko ê lâng jī saⁿ-cha̍p lâng. Iáu-kú Pak-khoe ê só͘-chāi thang kiâⁿ chū-chīn ê lâng chōe. To-lī kàu bô kú. Lâng bǒe hiáu pó-sioh sìⁿ-miā.
Taⁿ pâi chiah-ê sū lóng m̄-sī hō͘ lâng sit-chì, sī beh hō͘ lâng chai, sè-kan lâng tit-tio̍h kiù m̄-sī khoài, iā sī beh tōa-tōa bián-lē tit-tio̍h pêng-an ê lâng iàu-kín tio̍h thòe bô pêng-an ê kî-tó bô soah.
Pa̍t ji̍t ǹg-bāng pâi-lia̍t hó ê siau-sit kúi-lah hāng.
TN̂G-Á-BÉ. Chêng-koàn kóng Tn̂g-á-bé ê kàu-hōe ū kéng Tīⁿ Phiⁿ chòe bo̍k-su, taⁿ tiāⁿ-tio̍h e ì-sù, Siōng-tè nā chún, chiū poeh·ge̍h chhoe-it·ji̍t beh chū-chi̍p hit keng lé-pài-tn̂g, ēng hōaⁿ-chhiú siat-li̍p i.
Ut I-seng ài khí i-koán tī lāi-soaⁿ, ū tú-tio̍h tùi-te̍k chó͘-tòng. Chhiáⁿ hiaⁿ-tī chí-bē thòe chit chat sū kî-tó Siōng-tè, hō͘ chó͘-tòng ê tāi-chì kín-kín soah.
Iâ-so͘ kóng, "Ta̍k hāng ê tāi-chì, lín nā ū nn̄g lâng tâng-sim tī tōe·ni̍h lâi kiû, chiū góa ê Thiⁿ-pē ōe chiâⁿ hit ê tāi-chì hō͘ in." (Má 18:19.) "Lín thok-tiōng góa ê miâ ū beh kiû sím-mi̍h, góa chiū hō͘ i chiâⁿ, hō͘ Pē in-ūi i ê kiáⁿ êng-hián; só͘-í lín thok-tiōng góa ê miâ ū beh kiû sím-mi̍h góa chiū hō͘ i chiâⁿ."(Hān 14:13,14.)
Lia̍t-ūi hiaⁿ-tī chí-bē·ah, Sèng-hōe-pò koh lâi chhéng-an lín, goān lín tit-tio̍h chìn-hok.
Chêng-ge̍h ū kap lín tâm-lūn kúi-hāng ê tāi-chì, koh ū chhiáⁿ Táⁿ-má-jī sian-siⁿ siá phoe kià hō͘ lín, ài lín saⁿ-khǹg saⁿ bián-lē lâi bóe lâi tha̍k, m̄-thang hiâm kùi. Lín chai Sèng-hōe-pò ê ì-sù, lóng m̄-sī beh ka-kī thàn-chîⁿ, lóng-chóng sī beh hō͘ lín tit-tio̍h lī-ek, pí sè-kan ê chîⁿ put-chí khah pó-pòe; chhin-chhiūⁿ Chú pún-sin só͘ kóng ê ōe, "Tio̍h chek-chū lín ê gia̍p tī thiⁿ·ni̍h, chiū-sī chiù-thâng siⁿ-sian lóng-chóng bōe pāi-hoāi, chha̍t bōe ui-khang thau-the̍h ê só͘-chāi; in-ūi lín ê gia̍p tī tah-lo̍h chiū lín ê sim ia̍h tī hia."(Má, 6:20,21.) Sèng-hōe-pò iû-goân sī hit hō ê ì-sù, só͘-í ài koh kap tāi-ke chham-siông kúi kù ōe.
Siōng-tè jiâu lán ê sìⁿ-miā koh kè chi̍t-ge̍h ji̍t, lán si̍t-chāi tio̍h kám-un ê sim, o-ló i ê miâ. Chêng-ge̍h-lāi m̄-nā ta̍k só͘-chāi pêng-siông sî-khì ê pīⁿ-thiàⁿ sí-sit ê tāi-chì, koh ū só͘-chāi ū làu-thò͘ un-e̍k ê pīⁿ ke̍k siong-tiōng, lâng liâm-piⁿ hó, liâm-piⁿ sí, bô-êng thang pī-pān lêng-hûn tit-kiù ê tāi-chì; nā-sī Siōng-tè pó-choân lán, hō͘ lán iáu-kú ū ki-hōe thang kui êng-kng i ê miâ lī-ek lâng. Lán m̄-nā tio̍h kám-un, ia̍h "tio̍h kéng-séng, in-ūi Jîn-chú kàu hit ê ji̍t-chí hit ê sî-hāu, lín m̄-chai."(Má 25:13.)
Chêng-ge̍h un-e̍k tī Chiang-chiu siâⁿ-lāi siâⁿ-gōa chin siong-tiōng, hong-siaⁿ kóng káng bān lâng kè-óng. Taⁿ ū thiaⁿ-kìⁿ hit só͘-chāi un-e̍k ûn-ûn-á bô, ǹg-bāng tit-beh lóng-chóng soah, chiū thang kám-siā Siōng-tè. Iáu ū só͘-chāi un-e̍k bē soah, ta̍k ji̍t iáu-kú ū làu-thò͘ ê pīⁿ, ū lâng sí. Ē-mn̂g Kó͘-lōng-sū kè-chúi kúi-nā só͘-chāi iáu-kú án-ni. Lâng kóng Choân-chiu taⁿ ia̍h sī án-ni. Sui sī án-ni, lán nā chòe Siōng-tè ê peh-sìⁿ chiū thang tōa pêng-an, chhut-chāi Chú lâu lán khah kú chòe i ê kang tī sè-kan, á-sī tiàu lán khah-kín kàu tī téng-bīn ho̍k-sāi i tī êng-kng ê só͘-chāi. Lán ia̍h thang kî-tó kiû Siōng-tè nā ha̍p i ê chí-ì tio̍h pàng i ê chhiú khah koâiⁿ, lia̍h i í-keng chek-pī chit ê tōe-hng sī kàu-gia̍h; ia̍h kiû i hō͘ chèng-lâng só͘ keng-kè ê chai-ē, chòe in-toaⁿ ín-chhōa chōe-chōe lâng pàng-sak khiàn-sńg bô iáⁿ-chiah ê mi̍h, lâi chhē chin ê Kiù-chú.
Hiaⁿ-tī chí-bē·ah, lín nā ài chit ê Sèng-hōe-pò tōa-heng, m̄-nā ka-kī tiāⁿ-tio̍h beh bóe ta̍k koàn kàu nî-bé, chiah kià 50 chîⁿ lâi kau, ia̍h tio̍h khǹg bián-lē pa̍t-lâng chhut-khì kap hiaⁿ-tī chí-bē gī-lūn chit-ê tāi-chì, mn̄g in kam-goān lo̍h-miâ iok beh bóe ta̍k koàn kàu nî-bé á m̄? Ū-ê chiū tit-tio̍h cha̍p-só͘ miâ, chi̍t lâng tit-tio̍h saⁿ-sì-cha̍p miâ, sòa kià in ê chîⁿ seng kau. Chit ê sī chin hó è hoat-tō͘, chiū-sī lī-ek chōe-chōe lâng, hō͘ in ún-tang ta̍k ge̍h ōe tit-tio̍h Sèng-hōe-pò; ia̍h hō͘ goán tāi-seng ōe lio̍h-lio̍h phah-sǹg tio̍h ìn chhut jōa-chōe pún. Só͘-í goán ǹg-bāng ta̍k lé-pài-tn̂g ū chi̍t nn̄g lâng kam-goān tām-po̍h chhut-la̍t lâi o̍h chit hō ê hoat-tō͘, liâm-piⁿ thong-ti goán in ê só͘-chāi ū jōa-chōe lâng iok tiāⁿ-tio̍h beh bóe. Lâng nā bōe kì-tit Sèng-hōe-pò ê kè-chîⁿ chiū tio̍h khòaⁿ chêng-ge̍h ê "Phoe," chiū-sī kap thâu-chi̍t koàn só͘ kià lâi·ê. Hit ê phoe ū kóng kàu siông-sè.
Koh chi̍t-hāng ê tāi-chì. Ū thiaⁿ-kìⁿ lâng kóng ū-sî tōa-lâng chiong sòe pún chheh, chhin-chhiūⁿ Sèng-hōe-pò, hō͘ gín-ná thit-thô phah-phòa. Chiàu goán khòaⁿ chit ê m̄-sī tú-hó ê hoat-tō͘. Chit ê Sèng-hōe-pò khah-hó ta̍k koàn tio̍h siu lâi chûn·teh. Lāi-bīn só͘ kì-chài ê tāi-chì, kap só͘ gī-lūn ê tō-lí, ū hāng āu-lâi tek-khak ài koh-chài chhē lâi khòaⁿ; nā hō͘ gín-ná húi-hoāi, chhē bōe-tio̍h. Nā siu kàu nî-bé chiū thang kap chòe ka-nn̂g phō, put-chí hó.
迴瀾齋的大學[1],佮尋源齋中學[2]到8月初8卜開,眏望學生攏會赴[3]。
二姑娘所管的女學[4],8月28日,就是拜三卜開學。學生27日著聚集。
(李神道牧師[5]寫的)
大略講起赤水[6]設拜堂的根由。
本年三月「月會」聚集佇湖西[7]禮拜堂,牧師兩儂,傳道七儂相同去赤水地方分對傳道理。
彼地方開闊亦看有好機會,就佮徛起赤水兩个兄弟講起設禮拜堂的事。𢙠歡喜就一暗到禮拜堂,大家聚集祈禱、議論即个事,攏不止歡喜成即个好舉議。現時欠工,但是附近的傳道願兼管兩間禮拜堂。設禮拜堂的費項「馬龍堂會[8]」佮彼位兩个兄弟攏出,就稅一間厝做禮拜堂,五月初一日開來講道理。逐禮拜有大儂、細囝六七儂,婦人儂六七儂,亦有濟濟儂來聽道理。當將即个消息上《報》通知上帝用方法召儂入伊的國。請看《報》的儂相同感謝主,紲求上帝予遮个聽道理的儂會深明得著救的道理,來做主的百姓。
亞力山大先生娘
廈門教會內有歲的儂,有的會記得亞力山大先生娘[9]。伊坫廈門二十外年,濟濟婦人儂對伊受教示。亞力山大先生身軀荏,𣍐猶原做主的工佇廈門,先生、先生娘就倒去大英國,幾若年徛起倫敦京城,到先生過往。先生娘猶原坫遐到今年——西暦6月12號,就是中暦5月初3日,㱏予主亦召伊倒去,年歲80。
(藍明義寫的)
後埔[10]聖會的好消息 即个聖會是屬佇「橋內」的堂會[11],對光緒十一年到當常常拄著窘逐[12],僫得通攏總講起,總是其中有儂因為堅心守主的道理,毋甘願佮社里的儂出搬戲的錢,㱏予社里的儂搶伊的家伙,拍伊,致到無奈何走去別的聖會,現時得著上帝照顧,予伊食穿夠額,著因為伊感謝上帝。
故有怨恨道理,計謀害教友的,實在無少。佇今年本社的儂招募卜起祖厝,派教友著佮𢙠出錢,但是教友堅心趁主的命令,決斷毋趁伊,致到紛紛亂亂,用石頭抌禮拜堂佮傳道的、教學的,的厝,其中有一儂平時怨恨道理,窘迫教友比社里的儂故較出力。當得著主用法度揀召伊,歡喜接納道理,抴伊的姥囝光明入會堂守聖日,聽道理,反轉予社里的儂厭惡伊,通家攏無退悔,故講「是公道」,實在著感謝上帝。故有的丈夫做對敵,姥歡喜道理入教會禮拜,亦有的兄做對敵,小弟歡喜道理入會堂守禮拜,致到會堂無位通坐,因為即个會堂是兄弟的舊厝,𣍐堪得蹛濟濟儂,對按呢會正大大受感激,招募卜起禮拜堂。佇五月十五日,有題銀185箍,中間有一个喪兇儂一生極𠢕儉,逐日只有食兩頓,抑是一頓但但,到即疊老啦,身軀荏啦,有積聚差不多100箍,當甘願出50箍來起禮拜堂,真正通做儂的模樣。故佇五月二二日,有差濟濟儂去「橋內」、「擲石」、「龍嶺」、「五寨」[13]來題[14],鬥幫贈,橋內有題6箍外,擲石有題8箍,龍嶺有題7箍,五寨有題7箍。總是卜起禮拜堂,第一少亦著400箍㱏有夠額,當猶欠100外箍。
故「橋內屬」的聖會有卜開禮拜堂佇上坪庄墟[15],因為彼所在地土闊,儂亦濟,離後浦、龍嶺、五寨有鋪外路,實在堪得設禮拜堂。現時佇彼所在有一个收錢糧的儂不止熱心、好膽播揚道理,引抴儂,亦歡喜鬥出所費濟濟,這真正是上帝開路,予阮通乘機會來救儂。我是憨慢,大略寫此幾句予同屬主的儂看,通相同感謝上帝。
亦著替阮求上帝,予阮卜起禮拜堂佮開禮拜堂的事會成。是阮的心所願的。
(山牧師[16]寫的)
舊的教會僫得知新的教會所拄著的試練。合宜[17],大家著想新、舊的教會攏總平平屬佇主,要緊著相數念。愛卜相數念,著相通知消息。當,將北溪教會[18]的事誌來通知,眏望激起讀的儂的熱心,愛祈禱的心。
所拄著僫的事誌有七項,簡簡來講。
一、僫得得著儂捷捷交陪,幾若所在漸時有儂歡喜相合講主的事誌,後來攏煞。佇龍巖[19],許先生娘愛卜教儂做帽仔,紲用道理交陪。可惜對敵興起來阻擋,按呢即个好事煞。
二、僫免拄著儂生起貪心的攪擾,就是濫糝創治傳道佮牧師,愛卜直直討錢。某个禮拜堂有老的婦人儂濫糝講,伊有份佇咱所稅的厝,沓沓愛纏,按呢家己害,故害別儂。
三、僫免教會受淫俗的事誌創治。淫俗的儂親像豺狼,男、女攏是按呢。海口的所在無聽見即號否意思。內山㱏有。真正有大害。佇府城,行遮个否的儂著刣頭。佇內山放無要緊。
四、僫得建置小學。佇幾若所在,幾若擺有建置,後來𣍐櫥。近來計謀設少年學。總是,猶未成,這也是咱信上帝,做伊的事誌,受重重的試練。毋知祈禱底時會得著准。
五、僫得免婦人儂來禮拜無拄著困擾。𢙠歡喜來,也無甚物快[20]。可惜,來了受否款待。對敵的儂粗俗,也無拍算婦人儂有靈魂。
六、僫得設法禮拜堂次序。有所在真正得著恩典,總是較濟位猶未。咱知逐所在,不論甚物舊的教會無快。何況新的故較僫。佇龍巖佮漳平[21],也有了錢,也有了工,但是機會未便[22]。別位也是按呢。
七、僫免儂害死伊的性命。佇漳平有救食鴉片膏的儂二三十儂。猶故北溪的所在通行自盡的儂濟。道理到無久,儂𣍐曉寶惜性命。
當排遮个事攏毋是予儂失志,是卜予儂知,世間儂得著救毋是快,也是卜大大勉勵得著平安的儂要緊著替無平安的祈禱無煞。
別日,眏望排列好的消息幾若項。
塘仔尾[23]。前卷講塘仔尾的教會有揀鄭偏[24](音)做牧師,當定著的意思,上帝若准,就八月初一日卜聚集彼間禮拜堂,用捍手[25]設立伊。
鬱醫生[26]愛卜起醫館佇內山[27],有拄著對敵阻擋。請兄弟姊妹替即節事祈禱上帝,予阻擋的事誌緊緊煞。
耶穌講,「逐項的事誌,恁若有兩儂同心佇地裡來求,就我的天父會成彼个事誌予𢙠。」(《馬》18:19);「恁託仗我的名有卜求甚物,我就予伊成,予父因為伊的囝榮顯,所以恁託仗我的名有卜求甚物我就予伊成。」(《翰》14:13,14)
列位兄弟姊妹啊,《聖會報》故來請安恁,願恁得著真福。
前月有佮恁談論幾項的事誌,故有請打馬字先生寫批寄予恁,愛恁相勸,相勉勵來買,來讀,毋通嫌貴。恁知聖會報的意思,攏毋是卜家己趁錢,攏總是卜予恁得著利益,比世間的錢不止較寶貝,親像主本身所講的話,「著積聚恁的業佇天裡,就是蛀蟲、生鉎攏總𣍐敗壞,賊𣍐挖空[28]偷摕的所在,因為恁的業佇佗落,就恁的心亦佇遐。」(《馬》6:20,21)。《聖會報》猶原是彼號的意思,所以愛故佮大家參詳幾句話。
上帝饒咱的性命故過一月日,咱實在著感恩的心,呵咾伊的名。前月內,毋但逐所在平常辭去[29]的病疼、死失的事誌,故有所在有落吐、瘟疫的病極嵩重,儂連鞭好,連鞭死,無閒通備辦靈魂得救的事誌,但是上帝保全咱,予咱猶故有機會通歸榮光伊的名,利益儂。咱毋但著感恩,亦「著警省,因為人子到,彼个日子,彼个時候,恁毋知。」(《馬》25:13)
前月,瘟疫佇漳州城內、城外真嵩重,風聲講,港萬儂過往。當有聽見彼所在瘟疫勻勻仔無,眏望得著攏總煞,就通感謝上帝。猶有所在瘟疫未煞,逐日猶故有落吐的病,有儂死。廈門鼓浪嶼過水幾若所在猶故按呢。儂講泉州當亦是按呢。雖是按呢,咱若做上帝的百姓就通大平安,出在主留咱,較久做伊的工佇世間,抑是召咱較緊到佇頂面服侍伊佇榮光的所在。咱亦通祈禱求上帝若合伊的旨意,著放伊的手較懸,掠伊已經責備即个地方是夠額,亦求伊予眾儂所經過的災禍,做因端[30]引抴濟濟儂放摔俔顙[31]、無影蹟的物,來揣真的救主。
兄弟姊妹啊,恁若愛即个《聖會報》大興,毋但家己定著卜買逐卷到年尾,㱏寄50錢來交,亦著勸、勉勵別儂按呢行。廈門佮鼓浪嶼有幾儂出去佮兄弟姊妹議論即个事誌,問𢙠甘願落名,約卜買逐卷到年尾抑毋?有的就得著十數名;一儂得著三四十名,紲寄𢙠的錢先交。即个是真好的法度,就是利益濟濟儂。予𢙠穩當逐月會得著《聖會報》,亦予阮事先會略略拍算著印出偌濟本。所以阮眏望逐禮拜堂有一兩儂甘願淡薄出力來學即號的法度,連鞭通知阮,𢙠的所在有偌濟儂約定著卜買。儂若𣍐記得《聖會報》的價錢就著看前月的「批」,就是佮頭一卷所寄來的。彼个批有講到詳細。
故一項的事誌,有聽見儂講有時大儂將細本冊,親像《聖會報》,予囡仔憩陶拍破。照阮看,即个毋是拄好的法度。即个《聖會報》較好逐卷著收來存咧。內面所記載的事誌,佮所議論的道理,有項後來的確愛故再揣來看。若予囡仔毀壞,揣𣍐著。若收到年尾就通合做歸圞[32]部,不止好。
[1] 迴瀾齋大學:廈門迴瀾聖道大學。大概佇1864年骹兜,英國長老會事先佇鼓浪嶼烏埭角設「迴瀾齋」神學院,無偌久美國歸正教公會佇田尾設「尋源齋」,英國倫敦公會佇垵仔角設「觀瀾齋」,1885年「迴瀾齋神學院」佮「尋源齋神學院」合併做「迴瀾聖道書院」,1907年又故再摻「觀瀾齋」合併做「廈門聖道書院」。 ↩
[2] 尋源齋中學:1869年美國歸正教會設立「尋源齋」神學院,故有設附屬的「尋源齋」中學,後來1885年「迴瀾齋」佮「尋源齋」合併做「迴瀾聖道書院」了後,即兩間神學院所附屬的中學嘛合併做「尋源齋中學」。 ↩
[3] hù:赴,佇內文的意思,著是照時陣來赴開學。故親像赴會。 ↩
[4] 二姑娘:著是打馬字牧師第二諸姥囝,廈門儂叫伊「二姑娘」,伊的名號做「Mary. Elizabeth. Talmage(打馬字·瑪莉亞)」,詳見《聖會報儂名檔》。二姑娘所管的女學:歸正教會自底佇廈門島辦女子小學,1880 年搬去鼓浪嶼田尾,小學變楥大(hùn-tōa)成中學,叫做「田尾女學堂」,主理著是二姑娘打馬字·瑪莉亞。 ↩
[5] 李神道:詳見《聖會報儂名檔》。 ↩
[6] 赤水:漳浦縣赤湖鎮後湖村的赤水社。 ↩
[7] 湖西:漳浦縣湖西鄉。 ↩
[8] 馬龍堂會:光緒13年(西元1887年)漳州漳浦馬坪堂會佮龍文時堂會合做「馬龍堂會」。 ↩
[9] 亞力山大先生娘:Eliza Stronach,詳見《聖會報儂名檔》。 ↩
[10] 後埔:著是佇當今漳浦縣石榴鎮梅東村後埔社。 ↩
[11] 橋內堂會:橋內,著是當今漳浦縣綏安鎮橋內村。佇光緒七年(1881年)基督教閩南大會在坑尾堂會開會,正式分設橋內堂會,揀陳啟方做牧師,坑尾堂會也揀吳垻(字「封濬」,晉江儂)做牧師。當時,坑尾堂會管浦邑(城關)、長橋、舊鎮、六鼇、赤土、劉阪等各支會;橋內堂會管擲石(Ka̍k-chio̍h)、龍嶺、後埔、五寨、新內等各支會,無偌久了後,相紲故再設前阪、龍嶼兩個基點。 ↩
[12] khún-tio̍k:窘逐,著是陷害、khia空、夾截(khoeh-cho̍eh)、趕。也有講窘迫。 ↩
[13] 擲石、龍嶺、五寨:地號名,當今漳浦縣南浦鎮擲石村、漳浦縣石榴鎮龍嶺村、平和縣五寨鄉。 ↩
[14] tôe:題,也有講題捐(tôe-iân)、捐獻。 ↩
[15] Chiūⁿ-pîⁿ-chng:上坪庄,著是當今漳浦縣石榴鎮的象牙村。漳浦的地方誌大約有記載按呢的事實:「象牙村原名象牙庄(誤唸做「上坪庄」)。詳見《聖會報地名檔》。 ↩
[16] 山牧師:英國傳教士山雅各。詳見《聖會報儂名檔》。 ↩
[17] ha̍p-gî:合宜。合該然、該然、理所當然。 ↩
[18] 北溪教會:英國倫敦會佇光緒六年(1880年)開設北溪區會,共龍巖、漳平、寧洋佮華安縣一部分所在畫入即个片。英牧山雅各,唐牧林貞會、周之德攏捌去龍巖傳教。北溪,著是漳州界內的一條溪,福建省第二大條的溪,算九龍江的北支流,伊的中游有流過龍巖、漳平、華安。 ↩
[19] 龍巖:地號名,福建閩西所在。在佇清朝,龍巖是漳州府屬的一个州。 ↩
[20] khoài:快,嘛有儂講「kōe」,彼意思著是緊故簡單,英語所講的「easy」。 ↩
[21] 漳平:福建省的縣名,清朝屬漳州府龍巖州所管。 ↩
[22] bē-piān:未便,著是猶未通利便,條件猶未齊備。 ↩
[24] Tīⁿ Phiⁿ:正名鄭其文。詳見《聖會報儂名檔》。 ↩
[25] hoāⁿ-chhiú:捍手,著是按基督教所講的「按手禮」、「按手之禮」(LAYING ON HAND)。 ↩
[26] Ut I-seng:鬱約翰醫生(Dr. John Abraham Otte),詳見《聖會報儂名檔》。 ↩
[27] lāi-soaⁿ:內山,著是較倚山的所在,或稱內地,是相對海口來講。親像平和縣、南靖縣、華安、漳平、安溪、永春......即號所在號做內山。 ↩
[28] ui-khang:挖空。ui,漳州話講oe,暫寫做「挖」。 ↩
[29] Sî·khì:辭去,著是死去,過身。 ↩
[30] in-toaⁿ:因端,著是原由、緣故。 ↩
[31] khiàn-sńg:俔顙。迷信的禮儀,本是講儂請巫師或者師公作法的迷信禮儀,設壇祭拜、燒符唸咒卜佮神鬼講話等。 ↩
[32] ka-nn̂g:歸圞,著是完全、完整的意思。 ↩