(Ngô͘ Bo̍k-su siá ê.)
Sèng-keng kóng, "Hoaⁿ-hí saⁿ-kap hoaⁿ-hí, iu-būn saⁿ-kap iu-būn." Lūn kàu-po̍k tùi Chú kàng-seng 1882·nî, chiū-sī Kong-sū 8·nî, 10 ge̍h kan tam-tng chit-jīm tī Khiⁿ-bé tông-hōe. Hit nî hōe-sio̍k 5 keng, hiaⁿ-tī chí-bē 90 gōa lâng, kàu taⁿ thâu-bé ū chhit nî ê kú lah, nā-sī ta̍k hōe-sio̍k lâng-gia̍h ná kú ná chió, pēng bô ke-thiⁿ.
Sui-jiân tī Kong-sū 10·nî 4 ge̍h kan koh siat chi̍t keng tī Chiuⁿ-phó͘ koāiⁿ lāi. Cha̍p-it·nî koh tit-tio̍h chi̍t keng tī Lio̍k-gô ê só͘-chāi, khó-sioh lâng-gia̍h lóng bô chìn-pō͘. Tē-it khó-sioh·ê chí 7 nî kú kè-óng·ê 28 lâng, kek-chhut·ê 7 lâng, ha̍p-kiōng sī 35 lâng. Sin sóe-lé ji̍p-kàu kap tùi sòe-hàn niá sóe-lé·ê chiap boán-chhan·ê chí ū 25 lâng nā-tiāⁿ, chóng-sī ū tùi pa̍t-ūi chiap-ji̍p·ê kúi-nā lâng lâi pó͘ i, lâng-gia̍h kap chêng pêng-siông nā-tiāⁿ.
Koh Pân-tô pài-tn̂g tùi siat-li̍p Bo̍k-su kàu taⁿ, pēng bô ū chi̍t ê tōa-lâng thang sóe-lé ji̍p-kàu. Chiū chiah ê hōe-sio̍k ê lâng ū-ê ia̍h bô choan-siú Lé-pài-ji̍t, chiū thiaⁿ tō-lí ê lâng ia̍h bô chìn-pō͘, si̍t-chāi oh-tit tī-lí. Hāi ah! Chhám ah! Khòaⁿ kàu chit hō ê chêng-hêng si̍t-chāi thang iu-būn lah. Góa khòaⁿ-kìⁿ hiah ê choh-sit-lâng chhun-tang nn̄g kùi ta̍uh-ta̍uh koah, góa te̍k ge̍h-ji̍t tit-tio̍h in ê sok-kim 10 kho͘ lâi chia̍h, ia̍h góa só͘ chòe kang lóng bô chiâⁿ kong-hāu, ji̍t mî siông-siông iu-būn. Sui-bóng pún-hōe chiàu-iok lâi khoán-thāi góa, góa ia̍h bô bīn-jia̍t, siông-siông bōe pêng-an.
Koh ū chōe-chōe khún-tio̍k ê tāi-chì, chhin-chhiūⁿ Tn̂g-kiô Pân-tô khí lé-pài-tn̂g siū tùi-te̍k chhia-tó. Koh, tī Chiuⁿ-phó͘ koāiⁿ lāi bóe tōe beh khí i-koán ta̍uh-ta̍uh siū chó͘-tòng. Koh ta̍k hōe-sio̍k ê hiaⁿ-tī hō͘ lâng khún-tio̍k, oan bû só͘ sin, só͘-í ū bô bêng-pe̍k tō-lí·ê, ū chōe-chōe tò-thè·khì.
Kap gōa-kháu ê lâng tâm-lūn tō-lí, in kóng,"To-lī khiok hó, thàn ia̍h sī hó, m̄-kú thian-tông bē khòaⁿ-kìⁿ, tē-ge̍k tāi-seng siū." Hāiⁿ! Chhám ah! Chit hō ê khoán-sit góa beh àn-cháiⁿ-iūⁿ ah? Kiû chiah-ê thiàⁿ Chú ê hiaⁿ-tī chí-bē thòe góa kap Khiⁿ-bé ê tông-hōe kî-tó; ǹg-bāng Siōng-chú si-un tī chit ê tông-hōe, lâng-gia̍h ji̍t-ji̍t ke-thiⁿ, sìn-tek ji̍t-ji̍t chìn-pō͘, chí-sī góa chai só͘ tio̍h kiâⁿ ê, sī sim só͘ goān.
--------:---------
Khún-tio̍k kàu-hōe ê pháiⁿ-lâng ū chi̍t ji̍t phah sìn Chú ê kàu hiám-hiám sí. Teh phah ê sî ū mn̄g i kóng, "Ki-tok só͘ kai-sí ê tō-lí ū sím-mi̍h lī-ek?" Ìn i kóng, "Ū chi̍t-hāng lī-ek, sui-bóng lí pháiⁿ khoán-thāi góa kàu chiah siong-tiōng, kah góa iā tio̍h sià-bián lí. "
--------:---------
Chá-chêng chi̍t-ê Thian-chú-kàu hó miâ-siaⁿ ê pa-lé ū khì Ji̍t-pún kok thoân tō-lí. Chi̍t ji̍t tī koe-lō͘·ni̍h teh thoân ê sî ū chi̍t-ê oàn-hūn tō-lí ê lâng chin-chêng kūn-óa i, khoán-sit sī beh kap i kóng-ōe. Pa-lé ū àⁿ i ê thâu lâi thiaⁿ, hit ê lâng chiū phùi-nōa tī i ê bīn lâi pō-jio̍k·i, Sian-siⁿ lóng bô kóng chi̍t kù ōe lâi hiâm i; ū ēng chhiú-kun chhit hit ê nōa, chòe i iû-goân thoân tō-lí. Hiah-ê ûi-ûi teh thiaⁿ tō-lí·ê khòaⁿ chit ê tāi-chì chiū o-ló sian-siⁿ, iā khah ài thiaⁿ tō-lí.
--------:---------
Hoe-kî-kok Niú-iok siâⁿ ū sì-chheng gōa ê Tn̂g-lâng bat ji̍p Lé-pài-ji̍t-o̍h, kî-tiong 60 lâng ū ji̍p kàu.
Taⁿ tī lán Kàu-hōe ta̍k só͘-chāi só͘ siat ê Tōa-o̍h Tiong-o̍h Sió-o̍h í-ki̍p Hū-o̍h Lú-o̍h lóng beh koh khui. Só͘-í goán tì-ì ài chhiáⁿ ta̍k só͘-chāi ê hiaⁿ-tī chí-bē pek-chhiat kî-tó Siōng-tè, hō͘ chiah-ê o̍h ōe chiâⁿ-chòe tōa lō͘-ēng.
Koh chi̍t-hāng goán khòaⁿ-kìⁿ Kàu-hōe lāi ê chí-bē khah chōe bōe-hiáu tha̍k Sèng-chheh, só͘-í ǹg-bāng ū lâng hoaⁿ-hí lâi Hū-o̍h chiām-sî o̍h tha̍k, che sī iàu-kín in-ūi chòe pē-bú ê lâng pún-sin bōe-hiáu tha̍k Sèng-chheh, chiū oh-tit ǹg-bāng kiáⁿ-jî ōe chai tō-lí.
(吳牧師[1]寫的)
聖經講,「歡喜相合歡喜,憂悶相合憂悶。」論教僕,對主降生1882年,就是光緒8年,10月間擔當職任佇坑尾堂會[2]。彼年會屬5間,兄弟姊妹90外儂,到當頭尾有七年的久啦,但是逐會屬儂額乃久乃少,並無加添。
雖然佇光緒10年4月間故設一間佇漳浦縣內。十一年,故得著一間佇六鰲[3]的所在,可惜儂額攏無進步。第一可惜的此7年久過往的28儂,革出[4]的7儂,合共是35儂。新洗禮入教佮對細漢領洗禮的、接晚餐的只有25儂但但,總是有對別位接入的幾若儂來補伊,儂額佮前平常[5]但但。
故盤陀[6]拜堂,對設立牧師到當,並無有一个大儂通洗禮入教。就遮个會屬的儂有的亦無專守禮拜日,就聽道理的儂亦無進步,實在僫得治理。害啊!慘啊!看到即號的情形實在通憂悶啦。我看見遐个作穡儂春冬兩季沓沓割,我六月日得著𢙠束金10箍來食,亦我所做的工攏無成功效,日暝常常憂悶。雖罔本會照約來款待我,我亦無面熱[7],常常𣍐平安。
故有濟濟窘逐的事誌,親像長橋[8]、盤陀起禮拜堂,受對敵捙倒。故,佇漳浦縣內買地卜起醫館,沓沓受阻擋。故逐會屬的兄弟予儂窘逐,冤無所申,所以有無明白道理的,有濟濟倒退去。
佮外口的儂談論道理,𢙠講,「道理卻好,趁亦是好,毋故,天堂未看見,地獄事先受。」哎!慘啊!即號的款式我卜按怎樣啊?求遮个疼主的兄弟姊妹替我佮坑尾的堂會祈禱,眏望上主施恩佇即个堂會,儂夠日日加添,信德日日進步,此是我知所著行的,是心所願。
窘逐教會的否儂有一日拍信主的到險險死。咧拍的時有問伊講,「基督所教示的道理有甚物利益?」應伊講,「有一項利益,雖罔汝否款待我到遮嵩重,教我也著赦免汝。」
早前一个天主教好名聲的巴儡[9]有去日本國傳道理。一日佇街路裡咧傳的時,有一个怨恨道理的儂進前近倚伊,款式是卜佮伊講話。巴儡有揞[10]伊的頭來聽,彼个儂就呸瀾佇伊的面來暴辱[11]伊。先生攏無講一句話來嫌伊,有用手巾拭彼个瀾,做伊猶原傳道理。遐个圍圍咧聽道理的看即个事誌就呵咾先生,也較愛聽道理。
――
花旗國紐約城有四千外个唐儂捌入禮拜日學,其中60儂有入教。
當佇咱教會逐所在所設的大學、中學、小學以及婦學、女學攏卜故開,所以阮致意,愛請逐所在的兄弟姊妹迫切祈禱上帝,予遮个學,會成做大路用。
故一項,阮看見教會內的姊妹較濟𣍐曉讀聖冊,所以眏望有儂歡喜來婦學暫時學讀,這是要緊,因為做父母的儂本身𣍐曉讀聖冊,就僫得眏望囝兒會知道理。
[1] 吳牧師:著是吳垻,詳見《聖會報儂名檔》。 ↩
[2] 坑尾堂會:坑尾,著是當今漳浦縣倚西勢的長橋鎮坑尾村。漳浦縣基督教歷史有記載,大清同治四年(1865年),長橋羅山尾信基督教的朱石,按廈門請著英國牧師賓為霖(William Chalemers Burns, 1815-1868,蘇格蘭儂)來坑尾設教立堂會。堂會故有請杜嘉德(Carstairs Douglas,1830-1877)牧師來傳教講道理。佇1881年,按坑尾堂會加分出橋內堂會,立吳垻做坑尾堂會的牧師。 ↩
[3] 六鰲:漳浦縣東南勢,長長的半島,當今是六鰲鎮。 ↩
[4] kek-chhut:革出,著是除名、開除。 ↩
[5] pêng-siông:平常,佇遮表示「平平」、「差不多」。 ↩
[7] bīn-jia̍t:面熱,著是立場、場合。無面熱(bô bīn-jia̍t),佇文中表示見笑,無面見儂。 ↩
[8] 長橋:漳浦縣西北角的鄉鎮,當今是長橋鎮。 ↩
[9] pa-lé:巴儡,這是西班牙語的借詞,著是天主教的神父。 ↩
[10] àⁿ:揞。普通話講「低頭彎腰」的動作,譬論,揞頭、揞腰。 ↩
[11] pô-jio̍k:暴辱,嘛有講pō-jio̍k、pô͘-jio̍k,著是侮辱。 ↩