(Chiap chêng koàn tē 17 bīn.)
Tī tē-it koàn tē-chhit bīn kóng Pí-lí Sian-siⁿ tiàm Ē-mn̂g thoân tō-lí kàu Ló-tì, Pó-lô-boán, Si Iok-hān, Iông Ûi-lîm chiah-ê bo̍k-su kàu. Taⁿ beh lio̍h-lio̍h-á kóng-khí Pó-lô-boán Sian-siⁿ ê tāi-chì.
Pó-lô-boán chhut-sì tī 1812·nî, In lāu-pē sī pài Siōng-tè ê lâng, tī sè-kan m̄-sī tōa hó-gia̍h, káⁿ ū hó ê gia̍p tī thiⁿ·ni̍h; tek-khah ū ín-chhōa kiáⁿ-jî pài Siōng-tè thàn tō-lí.
I kàu 13 hè khì kap lâng tòa, o̍h seng-lí. Tùi hit-tia̍p ûn-ûn-á sit kî-tó ê pún-hūn sim-koaⁿ khah hong, sui-jiân bô kiâⁿ sím-mi̍h phái-tāi iáu-kú sī put-chí gûi-hiám. Hit-sî i chi̍t ê tōa-chí phòa-pīⁿ chin siong-tiōng, phah-sǹg bô jōa-kú ōe sí, ia̍h lóng bô kiaⁿ, hoán-tńg tōa hoaⁿ-hí him-bō͘ thian-tông ê hok-khì, in-ūi sī chhim-chhim sìn Chú ê lâng. I chiū khó͘-khǹg i ê sió-tī m̄-thang sim-koaⁿ ǹg sè-kan, tek-khah tio̍h kín-mé hoán-hóe lâi hâng-ho̍k Chú Iâ-so͘, hō͘ i kiù. I khòaⁿ i ê tōa-chí kàu chiah jia̍t-sim ho̍k-sāi Chú, ia̍h tī seng-khu kan-lân lîm-chiong ê sî sim-koaⁿ hoaⁿ-hí kàu bōe-kò͘-tit, chiū lóng bô bōe-kì-tit i ê tōa-chí só͘ kà-sī só͘ khó͘-khǹg ê ōe. Sèng-sîn ēng chit hō ê tāi-chì tōa kám-hòa i ê sim, i chiū lóng-chóng hâng-ho̍k Kiù-chú; tùi án-ni sim-koaⁿ kek-tōa hoaⁿ-hí ho̍k-sāi Siōng-tè; kàu 17 hè kàu-hōe chiap-la̍p i siú boán-chhan kong-hêng jīn Chú ê miâ.
Pó-lô-boán siū Sèng-sîn kám-hòa, hō͘ i ti̍t-ti̍t óa-khò Iâ-so͘, siūⁿ Siōng-tè tek-khak ū sià-bián i, chiū sim-koaⁿ hoaⁿ-hí kàu tòng-bōe-tiâu.
Kè kúi-nā nî, ka-kī teh lūn chi̍t-ê tāi-chì chiū kóng, "Hit-tia̍p góa hut-jiân móa-sim móa-pak hoaⁿ-hí, siūⁿ Siōng-tè si̍t-chāi sī góa ê Siōng-tè, góa taⁿ thang tùi i kiû-kiò kóng, A-pà Pē·ah. Hit chá-khí ê hoaⁿ-hí kap pêng-siông ji̍t tōa koh-iūⁿ, hit-sî ê khoài-lo̍k kàu bōe-hiáu-tit kóng."
Lâng tio̍h tit-tio̍h thiⁿ-sài ê chhùi-chi̍h, tio̍h ēng Se-la̍h-peng ê kháu-châi, chiah ōe kóng-bêng góa hit-tia̍p hoaⁿ-hí ê sim-chêng. O-ló Siōng-tè, o-ló Siōng-tè, i sio̍k-chōe ê un-tián sī koh-iūⁿ kàu-ke̍k.
Pó-lô-boán tit-tio̍h un kàu chiah chhim, liâm-piⁿ ài kiù pa̍t-lâng, chiū siat-hoat pàng-sak seng-lí ê tāi-chì lâi tha̍k-chheh, ǹg-bāng āu-lâi thang pò-iông hok-im ê tō-lí. Tha̍k-chheh kúi-nā nî kàu 23 hè, chiū tit-tio̍h ji̍p Thoân-tō ê Tōa-o̍h. Hit-tia̍p í-keng tiāⁿ-tio̍h ê ì-sù, Siōng-tè nā chún, chiū beh chhut-gōa khì bô pài Siōng-tè ê só͘-chāi lâi pò-iông éng-oa̍h ê tō-lí.
Hit-sî Tāi-bí kok Kui-chèng ê kàu-hōe iáu-bē lēng-gōa siat-li̍p kong-hōe chhe lâng khì gōa-kok thoân-tō, sī iáu-kú ēng Bí-pō͘ soan-tō ê kong-hōe liāu-lí chit hō sū.
Pó-lô-boán chiū siá-phoe pín Bí-pō͘-hōe ê Táng-sū tio̍h chiap-la̍p i, thèng-hāu keng-kè Tōa-o̍h, tit-tio̍h siat-li̍p chòe Thoân-tō ê bo̍k-su, thang chhe i khì pò-iông hok-im. Hit tiuⁿ phoe só͘ kóng ê ōe put-chí ōe kam-kek lâng ê sim, góa chiū ín kúi kù lâi hoan-e̍k. Í-keng kóng i kú-kú ê ì-sù, siūⁿ tio̍h chhut-gōa khì m̄-chai tō-lí ê só͘-chāi, pò-iông éng-oa̍h ê kà-sī, chiū kóng, "Góa pún ū chit hō ê ì-sù, m̄-sī tùi sim-koaⁿ phû-phû phiò-phiò lâi siūⁿ chiah tiāⁿ-tio̍h, sī tùi sim-koaⁿ chin sòe-jī chim-chiok siūⁿ i chit-ê tāi-chì."......
.....
(接前卷第17面)
佇第一卷第七面講裨理先生坫廈門傳道理到羅啻、波羅滿、施約翰、揚為霖遮个牧師到。當卜略略仔講起保羅滿先生的事誌。
保羅滿出世佇1821年。𢙠父母是拜上帝的儂,佇細漢毋是大好額,敢[1]有好的業佇天裡,的確有引抴囝兒拜上帝,趁道理。
伊到13歲去佮儂蹛,學生理。對彼疊勻勻仔失祈禱的本份,心肝較放[2],雖然無行甚物否事,猶故是不止危險。彼時伊一个大姊破病真嵩重,拍算無偌久會死,亦攏無驚,反轉大歡喜欣慕天堂的福氣,因為是深深信主的儂。伊就苦勸伊的小弟毋通心肝向世間,的確著緊猛[3]反悔來降服主耶穌,予伊救。伊看伊的大姊到遮熱心服侍主,亦佇身軀艱難臨終的時心肝歡喜到𣍐顧得,就攏無𣍐記得伊的大姊所教示,所苦勸的話。聖神用即號的事誌大感化伊的心,伊就攏總降服救主,對按呢,心肝極大歡喜服侍上帝,到17歲教會接納伊守晚餐公行[4]認主的名。
保羅滿受聖神感化,予伊得著倚靠耶穌,想上帝的確有赦免伊,就心肝歡喜到擋𣍐櫥。
過幾若年,家己咧論即个事誌,就講,「彼疊我忽然滿心滿腹歡喜,想上帝實在是我的上帝,我當通對伊求叫講,『阿爸,父啊!』彼早起的歡喜佮平常日大各樣[5],彼時的快樂到𣍐曉得講。」
儂著得著天使的喙舌,著用西臘冰[6]的口才,㱏會講明我彼疊歡喜的心情。呵咾上帝,呵咾上帝,伊贖罪的恩典是各樣到極。
保羅滿得著恩到遮深,連鞭愛救別儂,就設法放摔生理的事誌來讀冊,眏望後來通播揚福音的道理。讀冊幾若年到23歲,就得著入傳道的大學。彼疊已經定著的意思,上帝若准,就卜出外去無拜上帝的所在播揚永活的道理。
彼時大美國歸正的教會猶未另外設立公會差儂去外國傳道,是猶故用「美部宣道的公會[7]」料理即號事。
保羅滿就寫批稟美部會的董事著接納伊,聽候經過大學,得著設立做傳道的牧師,通差伊去播揚福音。彼張批所講的話不止會感激儂的心,我就引幾句來翻譯。已經講伊久久的意思,想著出外去毋知道理的所在,播揚永活的教示,就講,「我本有即號的意思,毋是對心肝浮浮漂漂[8]來想㱏定著,是對心肝真細膩、斟酌想伊即个事誌......」
......
[1] káⁿ:敢,著是拍算、還勢、敢彩。 ↩
[2] hòng:放,著是無專心致意,放無要無緊。 ↩
[3] kín-mé:緊猛,著是「趕緊」、「較緊」的意思。 ↩
[4] kong-hêng:公行,著是公開、光明正大。 ↩
[5] koh-iūⁿ:各樣,著是佮普通的無共款。 ↩
[6] Se-la̍h-peng:先且共伊寫做「西臘冰」,官話有翻譯做「撒拉弗」佮「色辣芬」,英語「Seraphim」,著是《舊約聖經-以賽亞書》第6章所講的「六翼天使」。 ↩
[7] 美部宣道的公會:著是「美國公理會差會(American Board of Commissioners for Foreign Missions,ABCFM)」,全名是「美國公理宗海外傳道部」,簡稱「美部會」,是第一个美國基督教海外傳教機構。 ↩
[8] phû-phiò:浮漂,著是做事誌較浮,𣍐步在,𣍐踏實。 ↩