新廈語社

閩南歷史文獻語料庫

Sin Hā-gú-siā 新廈語社

© 2025-2026 東苑實驗室

基本信息

書刊
漳泉聖會報(Chiang-choân Sèng-hōe Pò)
卷期
1888-12,(1),7
年份
1888
標題
重興飛瓦巖(Tiōng-heng Hui-hōa giâm.)

Tiōng-heng Hui-hōa giâm.

(Ko Tâng-kau siá·ê)

Lâm-oaⁿ 37 to͘ Mn̂g-kháu-tiàⁿ Hîm-soaⁿ téng ū chi̍t keng Hui-hōa giâm. Khí giâm ê sî, Táng-sū hoân-ló soaⁿ koâiⁿ lō͘ kiā, chhù-hiā oh taⁿ, chiah chhut jī-pe̍h siat-kéng kóng, "Bó͘ ji̍t Hîm-soaⁿ Pu̍t-chó͘ beh pe hiā". Sì-hng chōe-chōe lâng khì khòaⁿ. Táng-sū kóng, nā beh khòaⁿ tio̍h soaⁿ-téng, ta̍k lâng thang the̍h tām-po̍h chiūⁿ-khì, tùi án-ni chhù-hiā lóng the̍h chiūⁿ-soaⁿ. Táng-sū kóng, "Taⁿ chhù-hiā lóng tùi soaⁿ-ē pe chiūⁿ soaⁿ-téng lah. Só͘-í hō-kiò Hui-hōa giâm." M̄-chai chit keng sī sím-mi̍h sî khí ê, chóng-sī Bêng-boa̍t Chheng-chho͘ ū hō͘ Tīⁿ Kok-sèng húi, chi̍t sian Koan-im bô lâng ti̍h, Mn̂g-kháu-tàiⁿ ê lâng chiah chhiáⁿ lâi in só͘-chāi.

Tī chí 5·ge̍h bé, Phoh-tau chi̍t-ê ông-lo̍k khì kap chi̍t-ê hê-siūⁿ kè-bô͘, saⁿ-kiⁿ pòaⁿ-mî tiàm soaⁿ-téng pàng-hé, Sin-iâⁿ ê lâng khòaⁿ-kìⁿ kî-koài, soaⁿ-téng cháiⁿ-iūⁿ hô-kong chhàn-lān. Keh chá-khí chiūⁿ khì ......sī hê-siūⁿ tī chia, mn̄g i "Siáⁿ-sū lâi......"....hê-siūⁿ kóng, "Góa tī Kó͘-san-sī teh hoân-ló sè-.....só͘-chāi chheng-hiu, ....., hut-.......kàu chia khòaⁿ-kìⁿ hoat hô-kong, káⁿ-sī pu̍t-chó͘ beh koh heng. Sin-iâⁿ ê lâng sìn·i, chāi-kūn ê lâng hō͘ i bê-khì. (Hit ê hê-siūⁿ sī tī Chio̍h-pu̍t-sī teh kā hê-siūⁿ choh-sit, ū kap hê-siūⁿ oan-ke, chiah thih-thâu lâi Oaⁿ-hái khòaⁿ keng. Āu-lâi ū lâng jīn tit i sī tī Chio̍h-pu̍t-sī, i chiah kóng sī tī Chio̍h-pu̍t-sī chhōa khì. Koh ū ê chai i tī Oaⁿ-hái teh khòaⁿ keng, i chiū kóng sī Oaⁿ-hái chhōa khì.)

I bê-he̍k lâng koh ū nn̄g-hāng, chi̍t hāng kóng i sī tek-tō hê-siūⁿ, ōe chai bē-lâi kè-khì; iā ōe tio̍k-e̍k kóaⁿ-kúi, siáu-ê chiū-kūn·i, i ōe i hó. I hoat sī pa̍k....ni̍h, ēng thô-ki liú-ki lâi sut. Chi̍t hāng......nn̄g bé o͘-chôa chìm-chúi, thái-ko·ê khì lim ōe.....khì. Ū chi̍t-nn̄g ê hò͘ⁿ-sū ê sì-kòe kóng, só͘.....thái-ko·ê, siáu-ê, jōa-hn̄g iā lâi ǹg-bāng i hó. 10 ge̍h chhoe 1, Ē-mn̂g chi̍t-ê siáu·ê, beh khì hō͘ Pu̍t-chó͘ ....hoán-tńg sí tī O͘-chhù-liâu, hiān-sî teh phah koaⁿ-si....

Tùi án-ni ta̍k-ji̍t nā sēng, lâng-bé oe-oe khoeh-khoeh kiâⁿ bô tn̄g, khan lāu-lâng, phō sòe-kiáⁿ, ....phò͘ hn̄g jōa-chá chiu kàu hia. Liân chiam-kha iù-chhiú ê chāi-sek-lú ia̍h bô hiâm lō͘ hn̄g soaⁿ koâiⁿ, kūiⁿ-peh-nì kiâⁿ, chòe sì-kha-káu pê, ji̍t·sî iau-ki sit-tǹg bô iàu-kín, mî·sî hioh tī chhiū-nâ chià-kau iā kam-goān. M̄-nā sù-bîn-ka ê lâng hō͘ i bê-he̍k, chiū kú-jîn chìn-sū ia̍h hō͘ i ín-iú. Hāi ah! Lâng cháiⁿ-iūⁿ kàu chiah gōng ah!

Thiaⁿ-kìⁿ kóng tôe ū chi̍t nn̄g bān gûn beh chòe khí giâm ê lō͘-ēng. Tī 8·ge̍h 26·ji̍t chiūⁿ-niû, hit ji̍t Hēng-the̍h kap Niá-thâu ûi pâi chē-toh oan-ke saⁿ-thâi, kong-chhin chhú-hô. Kóng "Lín sī tâng-chong (nn̄g siā lóng sìⁿ Lū,) ia̍h-sī pîⁿ-pîⁿ ho̍k-sāi pu̍t-chó͘ m̄-thang oan-ke." Tùi án-ni chiū soah, saⁿ hô-hó.

Hê-siūⁿ kap Táng-sū put-chí hó khoán-thāi lâng ia̍h siat-hoat chiàu-kò͘ hn̄g ê lâng, ū lâng chhut-gûn khí chhù, ū lâng chhut bí, ū lâng chhut phē, beh hō͘ hiah-ê lâng.....

重興飛瓦巖

(高同交[1]寫的)

南安37都門口店[2]熊山[3]頂有一間飛瓦巖[4]。起巖的時,董事煩惱山懸路崎,厝瓦僫擔,㱏出字白[5]設景[6]講「某日熊山佛祖卜飛瓦」,四方濟濟儂去看。董事講,若卜看,著山頂,逐儂通摕淡薄上去。對按呢,厝瓦攏對山下飛上山頂啦。所以號叫「飛瓦巖」。毋知即間是甚物時起的,總是明末清初有予鄭國姓[7]毀,一身[8]觀音無儂挃,門口店的儂㱏請來𢙠所在。

佇此5月尾,樸兜[9]一个王祿[10]去佮一个和尚計謀,三更半暝坫山頂放火,新營[11]的儂看見奇怪,山頂怎樣河光[12]燦爛。隔早起,上去......是和尚佇遮,問伊「啥事來......」......和尚講,「我佇鼓山寺咧煩惱世......所在清幽[13]......忽......到遮看見發河光,敢是佛祖卜故興。」新營的儂信伊,在近的儂予伊迷去。(彼个和尚是佇石佛寺[14]咧共和尚作穡,有佮和尚冤家,㱏剃來安海[15]看宮[16]。後來有儂認得伊是佇石佛寺,伊㱏講是佇石佛寺抴去。故有的知伊佇安海咧看宮,伊就講是安海抴去。)

伊迷惑儂故有兩項,一項,講伊是得道和尚,會知未來過去,也會逐疫趕鬼,痟的就近伊,伊會醫好。醫法是縛......裡,用桃枝、柳枝來摔。一項......兩尾烏蛇浸水,體瘑[17]的去啉會......去。有一兩个好事的,四界講,所......體瘑的、痟的,偌遠也來,眏望醫好。(10月初1,廈門一个痟的,卜去予佛祖......反轉死佇烏厝寮[18],現時咧拍官司......)

對按呢,逐日若盛,儂馬挨挨夾夾,行無斷,牽老儂,抱細囝,......鋪[19]遠,偌早就到遐。連尖骹幼手的在室女[20]亦無嫌路遠、山懸,強撆躡[21]行,做四骹狗爬,日時枵饑失頓無要緊,暝時歇佇樹林蔗溝也甘願。毋但庶民家的儂予伊迷惑,就是舉人、進士亦予伊引誘。害啊!儂怎樣到㱏戇啊!

聽見講,題有一兩萬銀卜做起巖的路用。佇8月26日上樑[22],彼時,杏宅[23]佮嶺頭[24]圍排坐桌冤家相刣,公親[25]取和。講「恁是同宗......(兩社攏姓呂),亦是平平服侍佛祖,毋通冤家。」對按呢就煞,相和好。

和尚佮董事不止好款待儂,亦設法照顧遠的儂,有儂出銀起厝,有儂出米,有儂出被,卜......予遐个儂......

......

尾註


  1. [1] Ko Tâng-kau:高同交。詳見《聖會報儂名檔》。 

  2. [2] Mn̂g-kháu-tàiⁿ:門口店,當今是南安市水頭鎮文斗村門口店。店,唸做「tàiⁿ」是南安水頭、石井、晉江東石、同安(含集美、翔安)、金門縣、安溪縣即片的腔,學界共即个聲韻算是「同安腔」。 

  3. [3] Hîm-soaⁿ:熊山,當今屬佇福建南安市水頭鎮的一座山。 

  4. [4] Hui-hōa-giâm:飛瓦巖,佇當今泉州南安市水頭鎮新營村的熊山頂。瓦,唸做「hōa」是南安水頭鎮在地的腔口,屬泉州音。 

  5. [5] jī-pe̍h:字白,著是告示、貼佇壁頂卜引儂來看的紙條。 

  6. [6] siat-kéng:設景,著是設局騙儂。設景,近義詞,佇當今漳州話有講「創景」,當中含義著是騙儂、創治儂。 

  7. [7] Tīⁿ Kok-sèng:鄭國姓,著是國姓爺鄭成功。 

  8. [8] sian:身,量詞,是咧講親像尪佛、尪仔即號的。漳州話講「sin」。 

  9. [9] Phoh-tau:樸兜,著是佇當今南安市水頭鎮樸里村樸兜社。 

  10. [10] ông-lo̍k:王祿,著是所講的「王祿仔仙」,規日毋做正經事誌,四界行四界騙食。 

  11. [11] Sin-iâⁿ:新營,著是當今泉州南安市水頭鎮新營村。 

  12. [12] hô-kong:河光,意思是自然界的溪河抑是山佇咧暗暝的時陣所發出來的光環佮靈氣。 

  13. [13] chheng-hiu:清幽,清爽故安靜。 

  14. [14] Chio̍h-pu̍t-sī:石佛寺,佇當今泉州晉江市金井鎮塘東村東爿的卓望山頂。又故號做「西資巖寺」。 

  15. [15] Oaⁿ-hái:安海,當今泉州晉江安海鎮。 

  16. [16] 看宮:著是顧宮廟,做廟公。 

  17. [17] thái-ko:體瘑,是「麻瘋」,英語「Leprosy」。總是,體瘑猶有表示「腌臢」,或普通話「猥瑣」的意思。 

  18. [18] O͘-chhù-liâu:烏厝寮,著是當今南安市水頭鎮山前村烏厝寮社。 

  19. [19] phò͘:鋪,路程近遠的量詞。一鋪路,是五公里遠。 

  20. [20] 在室女:未嫁翁、未行房的諸姥囡仔。 

  21. [21] kiūⁿ-peh-nì:強撆躡,著是「勉強家己」去做某物事誌的意思,毋是甘願做,總是無做故𣍐使得。 

  22. [22] chiūⁿ-niû:上樑,起厝的時陣,揣吉時好日安厝脊大樑的例俗。 

  23. [23] Hēng-the̍h:杏宅,著是當今南安市水頭鎮南僑村杏宅社,社里主姓是呂。 

  24. [24] Niá-thâu:嶺頭,著是當今南安市水頭鎮曾嶺村嶺頭社,社里主姓是呂。 

  25. [25] kong-chhin:公親,出面來調解事主雙方矛盾的儂。