(Hoa Bo̍k-su siá ê.)
Kūn-lâi ū chi̍t-ê bo̍k-su khì Ìn-tō͘ kok ê Má-lat séng, mn̄g chi̍t ê hêng-pâng-thâu kóng, "Kin nî thong chit séng kiōng ū kúi-ê hoān-lâng?" Ìn kóng, "Séng-lāi tāi-iok pun chòe saⁿ hō ê peh-sìⁿ, chiū-sī Iâ-so͘-kàu, Hôe-hôe-kàu, kap pài-pu̍t ê lâng." Bo̍k-su koh mn̄g kóng, "Chit ê siâⁿ tāi-iok ū sì-pah-bān lâng, sím-mi̍h téng-hō lâng tē-it hó, sím-mi̍h téng-hō tē-it pháiⁿ." I ìn kóng, "Chóng-chhé lâi sǹg, 47 ê pài-pu̍t ê tiong-kan ū chi̍t-ê hoān-lâng, 700 ê Hôe-hôe kàu, ū chi̍t-ê hoān-lâng, to̍k-to̍k 2500 ê pài Siōng-tè ê lâng ê tiong-kan chiah ū chi̍t-ê hoān-lâng nā-tiāⁿ. Choân-séng kiōng ū saⁿ-chheng-bān lâng. Múi chi̍t-pah bān ê pài-pu̍t ê sì-cha̍p-káu ê hoān-lâng, Hôe-hôe-kàu la̍k-cha̍p-jī ê, Iâ-so͘-kàu chiū cha̍p-la̍k ê nā-tiāⁿ."
Tī Má-lat siâⁿ pu̍t-kàu ê hoān-lâng tē-it chōe, nā-sī lūn kàu Má-lat choân-séng, chiū Hôe-hôe-kàu ê hoān-lâng tē-it chōe, chóng-sī put-lūn chí ū chit ê Má-lat siâⁿ, á-sī Má-lat choân-séng, Iâ-so͘-kàu ê hoān-lâng sī tē-it chió. Siat-sú thong Má-lat choân-séng lóng pài Siōng-tè, chiū múi nî ōe chió-tit bān-jī ē hoān-lâng. Chit-ê sī kì àn-kiāⁿ ê chheh, chiah ōe chai.
Bô kúi-nî chêng ū chi̍t-ê Ìn-tō͘-kok ě thoân tō-lí sian-siⁿ tī koe-lō͘-ni̍h tú-tio̍h chi̍t lâng, hâ tī i ê seng-khu-ni̍h chīn-chōe gûn, put-chí kan-khó͘. Chiah-ê gûn sī tùi pa̍t só͘-chāi lâi kā lâng thó-siúⁿ ê. I in-ūi chit só͘-chāi jîn-tē chhiⁿ-so͘, chiū kiaⁿ tit lâng bô͘-châi hāi-bēng. I khòaⁿ-kìⁿ chi̍t lâng chhēng tn̂g-saⁿ, bīn su-bûn su-bûn, chiū phah-sǹg chit-ê káⁿ-sī thoân tō-lí sian-siⁿ, chiū kóng Sian-siⁿ ah, m̄-chai lí kin-mî khéng chioh góa hioh chi̍t mî á m̄? I ín kóng, "Lí nā bô saⁿ khì-hiâm góa put-chí hoaⁿ-hí, chóng-sī lí chai mah? Góa sī thoân tō-lí ê lâng, lí bô-hiâm mah? Lí nā bô hiâm, góa ke̍k hoaⁿ-hí chhiáⁿ lí lâi-khì."(Pêng-siông pài-pu̍t ê lâng put-chí oàn-hūn pài Siōng-tè ê, lóng m̄ kap i kau-pôe.) Hit ê lâng ìn kóng, "Chiū-sì tú-tú in-ūi lí sī pài Siōng-tè ê lâng, só͘-í góa chiah ài hioh lí tau, in-ūi pài Siōng-tè ê lâng hō͘ góa khò ōe chū, sè-sio̍k-lâng góa sìn m̄-kè."
Taⁿ ǹg-bāng lán pài Siōng-tè ê lâng ta̍k-ê nā put-chí chiàu tō-lí lâi kiâⁿ, hō͘ sè-sio̍k lâng ia̍h ōe ēng khò-ōe-chū ê ōe lâi kóng.
(花牧師[1]寫的)
近來有一个牧師去印度國的馬剌[2]省,問一个刑房頭[3]講,「今年通即省共有幾个犯儂?」應講,「省內大略分做三號的百姓,就是耶穌教、回回教佮拜佛的儂。」牧師故問講,「即个城大約有四百萬儂,甚物等號儂第一好,甚物等號第一否。」伊應講,「總扯[4]來算,47个拜佛的中間有一个犯儂;700个回回教,有一个犯儂;獨獨2500个拜上帝的儂的中間㱏有一个犯儂但但。」全省共有三千萬儂。每一百萬个拜佛的,有四十九个犯儂;回回教六十二个;耶穌教就十六个但但。
佇馬剌城佛教的犯儂第一濟,若是論到馬剌全省,就回回教犯儂第一濟,總是不論只有即个馬剌城,抑是馬剌全省,耶穌教的犯儂是第一少。設使通馬剌全省攏拜上帝,就每年會少得萬二个犯儂。即个是記案件的冊,㱏會知。
無幾年前,有一个印度國的傳道理先生佇街路裡拄著一儂,縖佇伊的身軀裡盡濟銀,不止艱苦,遮个銀是對別所在來共儂討賞的,伊因為即所在人地生疏,驚得儂謀害命。伊看見一儂穿長衫,面斯文斯文,就拍算即个敢是傳道理先生,就講「先生啊,毋知汝今暝肯借我歇一暝抑毋?」伊應講,「汝若無相棄嫌,我不止歡喜,總是汝知嘛?我是傳道理的儂,汝無嫌嘛?汝若無嫌,我極歡喜請汝來去。」(平常拜佛的儂不止怨恨拜上帝的,攏毋佮伊交陪。)彼个儂應講,「就是拄拄因為汝是拜上帝的儂,所以我㱏愛歇汝兜,因為拜上帝的儂予我靠會住,世俗儂我信毋過。」
當眏望咱拜上帝的儂,逐个若不止照道理來行,予世俗儂亦會用靠會住的話來講。