N̂g Te̍k-siān hoan-e̍k·ê.
Eng-kok kiaⁿ-siâⁿ ū chi̍t-ê tōa bêng-bōng ê sian-siⁿ, sìⁿ Tô miâ Úi-liâm, chi̍t ê-hng tī lé-pài-tn̂g kóng tō-lí liáu, tùi chèng-lâng kóng, Kìⁿ-nā sìn Tsú ê lâng chham chí kiaⁿ-siâⁿ lâi bô chi̍t lâng Chú m̄-khéng kiù i. Kàu bîn-á-ji̍t chá-khí ū chi̍t-ê hū-jîn-lâng kàu Tô Sian-siⁿ o̍h-pâng, kā i kóng, Chā-bō͘-ji̍t thiaⁿ-kìⁿ Sian-siⁿ kóng, Chú ta̍k-lâng beh kiù i, nā-sī goán chhù-piⁿ ū chi̍t lâng kóng, chiū-sī Chú ia̍h bōe-ōe kiù i. Góa chài-saⁿ khó͘-khǹg i sìn Chú, Chú ún-tàng ōe kiù i, i lóng m̄-thiaⁿ, góa tiau-kò͘-ì lâi chhiáⁿ Sian-siⁿ khì khǹg i, khiám-chhái li khò Chú ê tōa khùi-la̍t, i ōe thiaⁿ lí ia̍h káⁿ.
Tô Sian-siⁿ ìn hó, chiū tè i khì kàu tang-koe chi̍t tiâu hāng lāi, khòaⁿ-kìⁿ chi̍t keng kúi-nā chàn ê phòa tōa-lâu. Tùi lâu-thui chiūⁿ-khì kàu bé chàn, khòaⁿ-kìⁿ chi̍t-ê hāu-siⁿ-ke phòa-pīⁿ tó tī thô͘-kha, sán kàu chhun chi̍t-ki kut, bīn chhiⁿ-chhiⁿ, saⁿ-khò͘ phòa-iâm-iâm. Tô Sian-siⁿ khòaⁿ-kìⁿ án-ni, khó-lîn àⁿ teh kiò i kóng, Pêng-iú·ah. Hāu-siⁿ-ke chi̍t-ē thiaⁿ-kìⁿ, hoan-sin ìn kóng, Lí jīn chhò·lah, góa taⁿ lóng bô pòaⁿ ê pêng-iú. Tô Sian-siⁿ thó͘-khùi kóng, Chha·lah, chha·lah. Ki-tok sī ū chōe lâng ê pêng-iú. Hāu-siⁿ-ke siūⁿ kóng, Hn̄g, án-ni sìn to ná put-chí hó·leh. Góa hō͘ thong-ke khì-choa̍t, koh hō͘ chèng pêng-iú pàng-sak, chī-chūi-á khéng lâi thiàⁿ góa? Kàu Tô Sian-siⁿ chiong Sèng-chheh kì-chài Chú thiàⁿ lâng·ê, lóng kóng hō͘ i thiaⁿ. Hāu-siⁿ-ke sui sī ná bô beh thiaⁿ, nā-sī sim chiām-chiām nńg, siūⁿ-tio̍h chêng lóng-chóng ê chòe-pháiⁿ, lām-sám pháiⁿ khoán-thāi lâng, chiū jīn-chōe kóng, Góa taⁿ beh sí ê lâng·lah. Hāi·ah, nā iáu bē sí, ōe tit góa ê pē, lîn-bín lâi sià góa, chiū sí-ba̍k iā goān khoeh.
Tô Sian-siⁿ chai i ū tōa hoán-hóe, an-ùi i kóng, Góa beh thòe lí khì kiû lín pē. Hāu-siⁿ-ke kóng, Hé m̄-thang, m̄-thang, khì sī khang-khang, chiū hō͘ lí kìⁿ tio̍h iah bô lō͘-ēng, kiû i ia̍h m̄-thiaⁿ. Goán pē hūn góa kàu ji̍p kut-chhé, in-ūi gōa hòng-tōng phah-pháiⁿ miâ-siaⁿ, tī cho̍k-phó͘ chhat góa ê miâ. Tô Sian-siⁿ mn̄g chai in lāu-pē ê só͘-chāi, chiū khì kàu sai-koe chīn sóng ê só͘-chāi. Mn̄g kàu i ê chhù, khòaⁿ-kìⁿ chhù chīn koâiⁿ-tōa, súi kàu-ke̍k, tioh giang-á, chiū ū koán mn̂g·ê lâi khui, chhiáⁿ i ji̍p-khì chē.
Tô Sian-siⁿ ji̍p-khì chē, khòaⁿ-kìⁿ pho͘-siat chīn hâng-ngó͘, chin sī hù-ong, thó͘-khùi kóng, Sit-bê ê kiáⁿ hiah kan-khó͘, i hióng-hok kàu án-ni, chin sī thian choa̍h ian ê hn̄g. Bô lōa-kú, in lāu-pē chhut-lâi, khòaⁿ-kìⁿ i khì-siōng khóng-khài, hō͘ lâng khí kèng. Kiâⁿ-lé liáu Tô Sian-siⁿ mn̄g kóng, Lí ū kiáⁿ miâ Iok-sek mah? Hit-ê lâng thiaⁿ-kìⁿ, bīn piàn-sek kóng, Chhiáⁿ bo̍h-tit thê-khí chit-ê lâng, góa m̄-ài thiaⁿ i ê miâ, góa chá kóaⁿ i chhut-khì·lah; lí ū hō͘ i lut·khì mah? Tô Sian-siⁿ kóng, Góa khòaⁿ chit-ê lâng, chit-tia̍p iáu-kú ōe sǹg-chòe lí ê kiáⁿ, chóng-sī bô lōa-kú ê lâng·lah. Hit-ê lâng mn̄g kóng, Sī pīⁿ mah? Tô Sian-siⁿ kóng, Pīⁿ chīn tāng, beh sí·lah; góa lâi thòe i kiû lí sià i, hō͘ i sí-ba̍k goān khoeh; lūn kàu chòng-hùi lóng m̄-sái lí chhut. In pē thiaⁿ-kìⁿ chit-ê ōe, ēng chhiú ng bīn lâu ba̍k-sái, tòng-bōe-tiâu kóng, Góa ê kiáⁿ tī tah-lo̍h? Kiû lí chhōa góa khì khòaⁿ i.
Nn̄g lâng chiū saⁿ-kap khì kàu hit-ê kiáⁿ ê só͘-chāi. I ê pē khòaⁿ-kìⁿ i ê bīn chhiⁿ-sán ba̍k-chiu thap-thap, sán kàu sīn chi̍t-ki kut, bô chhin-chhiūⁿ lâng, chiū chē tī i ê sin-piⁿ. In kiáⁿ khòaⁿ-kìⁿ lāu-pē, chiū kiàn-siàu koh hoán-hóe, kiò chi̍t siaⁿ, "Lāu-pē·ah", chiū bōe koh kóng. In pē kóng, "Iok-sek·ah, góa chá-chá beh sià lí, sī hūn lí m̄ chá lâi kiû nā-tiāⁿ"; chiū phō in kiáⁿ ê thâu tī heng-chêng. Hit-ê hāu-siⁿ-ke kóng, Góa sìn Kiù-chú tit-tio̍h sià-chōe ū pêng-an, sui sī sòng-hiong beh sí, lâng pò góa hó siau-sit, hō͘ góa tit-tio̍h kiù.
Lāu-pē kah lâng kng·i, tò-khì. I ê kiáⁿ kóng, M̄-thang, góa sî beh kàu lah, hoân sí ti chia. Lāu-pē khòaⁿ i ê kiáⁿ chin-chiàⁿ lîm-gûi chiū soah. Kè chiâⁿ-sî kú hit-ê hāu-siⁿ-ke chiū tn̄g-khùi.
Án-ni chû-pi ê Thiⁿ-pē bô chi̍t-sî m̄ teh ǹg-bāng lâng kiû i sià-chōe. Hó pêng-iú·ah, kín-kín tio̍h kiû Thiⁿ-pē lâi tit-tio̍h kiù, m̄-thang iáu teh iân-chhiân.
黃擇善翻譯的
英國京城有一个大名望的先生,姓陶名韋廉。一暝昏佇禮拜堂講道理了,對眾儂講,見若信主的儂,參此京城內無一儂主毋肯救伊。到明仔日早起有一个婦人儂到陶先生學房,共伊講,昨暮日聽見先生講,主逐儂卜救伊,但是阮厝邊有一儂講,就是主亦𣍐會救伊。我再三苦勸伊信主,主穩當會救伊,伊攏毋聽,我刁故意來請先生去勸伊,敢彩汝靠主的大氣力,伊會聽汝亦敢。
陶先生應好,就綴伊去到東街一條巷內,看見一間幾若棧的破大樓。對留梯上去到尾棧,看見一个後生家破病倒佇塗骹,㾪到賰一枝骨,面青青青,衫褲破鹽鹽[1]。陶先生看見按呢,可憐揞咧叫伊講,朋友啊。後生家一下聽見,翻身應講,汝認錯啦,我當攏無半个朋友。陶先生吐氣講,差啦差啦,基督是有罪儂的朋友。後生家想講,哼,按呢信徒若不止好咧,我予全家棄絕,故予眾朋友放摔,底誰仔肯來疼我?到陶先生將聖冊記載主疼儂的,攏講予伊聽。後生家雖是若無卜聽,但是心漸漸軟,想著前攏總的做否、濫糝、否款待儂,就認罪講,我當卜死的儂啦,害啊,若猶未死,會得我的父,憐憫來赦我,就死目也願瞌[2]。
陶先生知伊有大反悔,安慰伊講,我卜替汝去求恁父。後生家講,「彼毋通,毋通,去是空空,就予汝見著亦無路用,求伊亦毋聽。阮父恨我到入骨髓,因為我放蕩拍否名聲,佇族譜擦我的名。」陶先生問知𢙠老父的所在,就去到西街盡喪的所在。問到伊的厝,看見厝盡懸大,水到極,扚鈃仔,就有管門的來開,請伊入去坐。
陶先生入去坐,看見鋪設盡行伍,真是富翁。吐氣講,失迷的囝遐艱苦,伊享福到按呢,真是天𧾢淵[3]的遠。無偌久,𢙠老父出來,看見伊氣象慷慨,予儂起敬。行禮了,陶先生問講,汝有囝名「約瑟」嘛?彼个儂聽見,面變色講,我毋愛聽伊的名,我早趕伊出去啦,汝有予伊黜[4]去嘛?陶先生講,我看即个儂,即疊猶故會算做汝的囝,總是無偌久的儂啦。彼个儂問講,是病嘛?陶先生講,病盡重,卜死啦,我來替伊求汝赦伊,予伊死目願瞌,論到葬費攏毋使汝出。𢙠父聽見即个話,用手韞面流目屎,擋𣍐櫥講,我的囝佇佗落?求汝抴我去看伊。
兩儂就相合去到彼个囝的所在。伊的父看見伊的面青㾪,目睭塌塌,㾪到剩[5]一枝骨,無親像儂,就坐佇伊的身邊。𢙠囝看見老父,就見笑故反悔,叫一聲「老父啊」,就𣍐故講。𢙠父講,「約瑟啊,我早早卜赦汝,是恨汝毋早來求但但」,就抱𢙠囝的頭佇胸前。彼个後生家講,我信救主得著赦罪有平安,雖是喪兇卜死,儂報我好消息,予我得著救。
老父教儂掆伊倒去。伊的囝講,毋通,我時卜到啦,還[6]死佇遮。老父看伊的囝真正臨危就煞。過成時久,彼个後生家就斷氣。
按呢慈悲的天父無一時毋咧眏望儂求伊赦罪。好朋友啊,緊緊著求天父來得著救,毋通猶咧延延。