Kàu kin-á-ji̍t A-la̍t-pek lâng kap hiah-ê bô tiāⁿ-tio̍h só͘-chāi ê lâng chiong in só͘ ēng ê chúi, chiú, lin, thîn tī phê-lông·ni̍h. Só͘ ēng·ê khah siông sī soaⁿ-iûⁿ-phê. In thâi iûⁿ ê sî bô le̍h i ê tō͘, chí ū koah-tn̄g thâu kha nā-tiāⁿ, chiah thoa i ê bah chhut-lâi, jiân-āu ēng chō-kiap chhiū-phê lâi hoân, se̍k liáu chiū thīⁿ koah tn̄g kha-bé ê só͘-chāi; chúi thîn liáu chiah pa̍k hit-ê ām-khún.
Chit ê tô͘ sī A-la̍t-pek lâng tī koe-lō͘·ni̍h teh bōe chúi. Tī i ê kha-chiah-āu ū pa̍k phê-lông. Chi̍t lâng tú-á bóe teh lim, i ê cha-bó͘-kiáⁿ the̍h chîⁿ beh hō͘ ·i.
Nā khòaⁿ sèng-keng chiah chai kó͘-chá lâng ū ēng chit-hō phê-lông, chhin-chhiūⁿ Chhòng-sè-kì 21: Sū-su 4:19, Sat-bó͘-jíⁿ Siōng 1:24, 10:3, Iok-su-a 9:4-13, Si 119:83, Iâ-lī-bí 13:12, Má-thài 9:17.
到今仔日,阿拉伯儂佮遐个無定著所在的儂,將𢙠所用的水、酒,滕佇皮囊裡。所用的較常是山羊皮。𢙠刣羊的時無捩[1]伊的肚,只有割斷頭、骹但但,㱏拖伊的肉出來,然後用皂莢樹皮來燔[2],熟了就袒[3]「割斷骹尾的所在」,水滕了,㱏縛彼个頷管。
即个圖是阿拉伯儂佇街路裡咧賣水。佇伊的尻脊後有縛皮囊。一儂拄仔買咧啉,伊的諸姥囝摕錢卜予伊。
若看聖經,㱏知古早儂有用即號皮囊,親像《創世記》21、《士師》4:19、《撒母耳(上)》1:24;10:3、《約書亞》9:4-13、《詩》119:83、《耶利米》13:12、《馬太》9:17。