新廈語社

閩南歷史文獻語料庫

Sin Hā-gú-siā 新廈語社

© 2025-2026 東苑實驗室

基本信息

書刊
漳泉聖會報(Chiang-choân Sèng-hōe Pò)
卷期
1891-6,(4),6
年份
1891
標題
出埃及記略解(Chhut Ai-ki̍p kì lio̍k-kái.)

Chhut Ai-ki̍p kì lio̍k-kái.

Cha̍p-chhit chiuⁿ.

1. Lán nā sūn Siōng-tè ê bēng-lēng khì kiâⁿ, I tek-khak beh pó-hō͘ lán. Khoàⁿ Má-thài 6:33, Í-sái-a 33:15, 16.

2. Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ bô choân-sim oá-khò Iâ-hô-hoa, chiah bô pêng-an.

Lâng nā oá-khò lâng bô oá-khò Siōng-tè, chiū-sī chhì Siōng-tè.

Lâng ê sim ná chhin-chhiūⁿ chhùi-ta ēng sím-mi̍h oē chí khoah i ê sim-chì? Khoàⁿ Í-sài-a 55:1. Iok-hān 7:37.

6. Chio̍h-poâⁿ sī chí Ki-tok. I Ko-lîm-to 10:4.

8. Kiâⁿ thiⁿ-lō͘ ê lâng tio̍h kap tùi-te̍k kau-chiàn.

10-13. Tio̍h kiâⁿ cháiⁿ-iūⁿ lâi khah iâⁿ tùi-te̍k? I Iok-hān 5:4.

Iâ-so͘ beh hō͘ lán khah iâⁿ. Lô-má 8:37.

11. Mô͘-se koan-chiò Kiù-chú. Hi-pek-lâi 7:25. I Iok-hān 2:1-2.

Mô͘-se kia̍h chhiú chòe pîn-kù i oá-khò Siōng-tè bô oá-khò peh-sìⁿ lâi khah iâⁿ.

15. Mô͘-se khí toâⁿ lâi hiàn-chè o-ló Siōng-tè, in-ūi Iâ-hô-hoa hō͘ I ê peh-sìⁿ khah iâⁿ tùi-te̍k. Kiám-chhái ū siá-jī (Iâ-hô-hoa Nî-se---Iâ-hô-hoa chòe góa ê kî) tī toâⁿ-bīn lâi kì-liām Siōng-tè ê un, ia̍h hō͘ peh-sìⁿ oē kì-tit in khah iâⁿ m̄-sī in-ūi ka-kī ê gâu, lóng sī in-ūi Iâ-hô-hoa ê tōa koân-lêng.

Cha̍p-poeh chiuⁿ.

1-5. Siōng-tè só͘ kiâⁿ lâi hó khoán-thāi I ê peh-sìⁿ, pa̍t-lâng khoàⁿ-kìⁿ thang lâi hoaⁿ-hí ho̍k-sāi I.

8. Lâng nā bat khoàⁿ-kìⁿ Siōng-tè só͘ kiâⁿ ê hó tio̍h thoân hō͘ pa̍t-lâng thiaⁿ. Si-phian 145:4,7.

Ia̍p-lô o-ló Siōng-tè. Kàu thian-tông tit-tio̍h kiù ê lâng beh hoaⁿ-hí lâi kì-liām Siōng-tè ê tōa-un. Be̍k 5:8-10.

21, 22. Nā ài chin-lí kap kong-gī heng-ōng, só͘ kiâⁿ tio̍h chiàu chhù-sū ê hoat-tō͘, koh tāi-ke tio̍h tâng-sim hia̍p-le̍k.

Chi̍t lâng bōe oē chòe thong kàu-hōe ê kang, kàu-hōe lāi ê hiaⁿ-tī chí-bē ta̍k lâng tio̍h tàu-chān taⁿ-tàⁿ. Má-khó 13:34.

Tio̍h chīn-tiong lâi chòe Siōng-tè ê kang, he̍k-sī pān tāi-chì á-sī thoân tō-lí.

Cha̍p-káu chiuⁿ.

4-9. Siōng-tè pī-pān Mô͘-se chham peh-sìⁿ ê sim lâi siū I ê kài. Lô-má 3:1,2.

5. Siōng-tè lia̍h I ê peh-sìⁿ chòe pó-pòe, m̄-sī in-ūi pún sī pó-pòe. Sin-bēng 7:6-8.

Siōng-tè peh-sìⁿ ê pó-pòe sī sím-mi̍h? Í-se-kiat 16:14, Hui-li̍p 3:9.

Siōng-tè só͘ kéng lâi sio̍k ê peh-sìⁿ tio̍h thàn I só͘ hoan-hù·ê. Iok-hān 13:14.

8. Peh-sìⁿ só͘ ín beh·ê, in oē á bōe? Lán oē á bōe?

12. Siōng-tè thoân I ê kài hit-tia̍p tōe tín-tāng, peh-sìⁿ chin kiaⁿ. Iâ-so͘ lâi thoân Hok-im ha̍k-seng pêng-an ū hok. Lō͘-ka 2:10-13.

Lu̍t-hoat kìm lâng kūn-oá Siōng-tè, Hok-im ê chin-lí chhōa lâng chiū-kūn I. Hi-pek-lâi 10:19-22.

Tio̍h chhut-la̍t lâi sūn Siōng-tè ê chí-ì. Tong Hián-lí siá-ê.

出埃及記略解

十七章

1、咱若順上帝的命令去行,伊的確卜保護咱。看《馬太》6:33、《以賽亞》33:15, 16。

2、以色列百姓無全心倚靠耶和華,㱏無平安。

儂若倚靠儂,無倚靠上帝,就是試上帝。

儂的心若親像喙焦用甚物會止渴伊的心志?看《以賽亞》55:1、《約翰》7:37。

6、石盤是指基督。《I哥林多》10:4。

8、行天路的儂著佮對敵交戰。

10-13、著行怎樣來較贏對敵?《I約翰》5:4。

耶穌卜予咱較贏。《羅馬》8:37。

11、摩西關照救主。《希伯來》7:25、《I約翰》2:1-2。

摩西揭手做憑據伊倚靠上帝無倚靠百姓來較贏。

15、摩西起壇來獻祭呵咾上帝,因為耶和華予伊的百姓較贏對敵。敢彩有寫字(耶和華尼西——耶和華做我的旗)佇壇面來紀念上帝的恩,亦予百姓會記得𢙠較贏毋是因為家己的𠢕,攏是因為耶和華的大權能。

十八章

1-5、上帝所行來好款待伊的百姓,別儂看見通來歡喜服侍伊。

8、儂若捌看見上帝所行的好著傳予別儂聽。《詩篇》145: 4,7。

葉羅呵咾上帝。到天堂得著救的儂卜歡喜來紀念上帝的大恩。《默》5:8-10。

21, 22、若愛真理佮公義興旺,所行著照次序的法度,故大家著同心協力。

一儂𣍐會做通教會的工,教會內的兄弟姊妹逐儂著鬥贈擔擔。《馬可》13:34。

著盡忠來做上帝的工,或是辦事誌抑是傳道理。

十九章

4-9、上帝備辦摩西摻百姓的心來受伊的戒。《羅馬》3:1,2。

5、上帝掠伊的百姓做寶貝,毋是因為本是寶貝。《申命》7:6-8。

上帝百姓的寶貝是甚物?《以西結》16:14,《腓立》3:9。

上帝所揀來屬的百姓著趁伊所吩咐的。《約翰》13:14。

8、百姓所允卜的,𢙠會抑𣍐?咱會抑𣍐?

12、上帝傳伊的戒彼疊地振動,百姓真驚。耶穌來傳福音學生平安有福。《路加》2:10-13。

律法禁儂近倚上帝,福音的真理抴儂就近伊。《希伯來》10:19-22。

著出力來順上帝的旨意。佟顯理 寫的。