新廈語社

閩南歷史文獻語料庫

Sin Hā-gú-siā 新廈語社

© 2025-2026 東苑實驗室

基本信息

書刊
漳泉聖會報(Chiang-choân Sèng-hōe Pò)
卷期
1891-7,(4),7
年份
1891
標題
盧牧師(Lô͘ Bo̍k-su.)

Lô͘ Bo̍k-su.

Tiuⁿ Chín-ke siá·ê.

Tī saⁿ-sì nî chêng Lûn-tun ê kong-hōe ū tiāⁿ-tio̍h ì-sù beh kiàn-tì i-koán tī Chiang-chiu, iā ài chi̍t-ê bo̍k-su kap i-seng khiā-khí tī hia. Lô͘ sian-siⁿ in-ūi án-ni chiū seng kàu Chiang-chiu bāi tōe khí lâu thang khiā-ke. Kàu lâu khí hó, sian-siⁿ kap i-seng poaⁿ-ke ji̍p chhù khiā. Kàu-hōe chèng-lâng kàu chai lóng put-chí hoaⁿ-hí, tāi-seng phah-sǹg sian-siⁿ kap sian-siⁿ-niû tek-khak ōe lī-ek goán, bô kiông-chīn. Nā-sī khòaⁿ sian-siⁿ kap sian-siⁿ-niû ê só͘ chòe kó-jiân bô chhut goán só͘ phah-sǹg ê ì-goān, to̍k-to̍k ēng lé chûn-sim, ēng jîn chûn-sim, m̄-nā sī ēng lim-chia̍h saⁿ khoán-thāi, chiū-sī ēng sim-koaⁿ saⁿ thé-thiap, kàu-hōe ê sòng-hiong kan-khó͘, bô thang i-óa ê lâng, tit-tio̍h i ê khan-sêng chiàu-kò͘ put-chí chōe.

Kàu-hōe hiaⁿ-tī nā ū gûi-hiám chai-lān ê sū, sian-siⁿ thàm-thiaⁿ chai, bô m̄ lâi kā i pâi-gûi kái-hiám.

M̄-nā kàu-hōe ê lâng tit-tio̍h i ê chiàu-kò͘ án-ni, chiū hōe-gōa ê lâng ū sím-mi̍h hoān-lān phòa-pīⁿ ê thòe in iu-būn chhiⁿ-chhám. Kì-tit nn̄g-nî chêng joa̍h-thiⁿ ê sî, Chiang-chiu ū un-e̍k, tùi án-ni sí ê lâng chin-chōe, chiông-tiong ū lâng pē-bú chhin-lâng lóng sí, chí-ū gín-á tī-teh, bô thang óa-khò. Sian-siⁿ khòaⁿ-kìⁿ put-chí lîn-bín, chiū siat-hoat kiù·i, iau hō͘ i chia̍h, kôaⁿ hō͘ i chhēng, koh hō͘ i tha̍k-chheh, beh kiù i ê lêng-hûn, sīn sian-siⁿ ê khek-kí thāi-jîn. Koh bô-lūn hōe-lāi hōe-gōa hù-kùi pîn-chiān ê lâng chiū-kūn i, lóng sī ēng lé chiap·i, ēng tō kau·i, pēng bô tiōng-hù kheng-pîn ê ì-sù, sian-siⁿ iáu-kú bô kiau-ngō͘ ka-kī tōa, khòaⁿ-khin Tiong-kok lâng chòe chho͘-sio̍k bô chheng-khì, siông-siông chia̍h goán sûi-piān ê pn̄g-tǹg, ia̍h lóng bô hiâm. Sian-siⁿ bat kóng, "Góa kap lín kau-chiap ê sî, oán-jiân chi̍t-thé, bat bōe kì-tit góa sī Eng-kok lâng." Che khó-kiàn sian-siⁿ ê khoán-thāi lâng, chì-kong bû-su, só͘-í siū sian-siⁿ ê jîn-tek, hó khoán-thāi kám-kek tī sim-lāi, tì-ì tī tō-lí·ê, si̍t-chāi ū chōe-chōe lâng. Tùi án-ni Chiang-tong ê kàu-hōe tī nn̄g-saⁿ nî, ke-thiⁿ sìn tō-lí ê lâng iok-lio̍k ū pah-gōa lâng, koh ū sin kiàn-tì lé-pài-tn̂g saⁿ keng, sian-siⁿ ê kám-tong lâng him-bō͘ tō-lí, khui-khoah Ki-tok ê sin-thé kàu án-ni. Sui-jiân kóng heng-ōng soe-bî ê sè-bīn, sī tùi thian-bēng, kiám m̄-sī lâng tio̍h kè-bô͘ mah?

Koh lūn sian-siⁿ ê thoân tō-lí sī ke̍k khûn-kín, m̄-nā ji̍t·sî chhut-mn̂g thoân-tō bián-lē lâng, chiū mî·sî ia̍h án-ni, ū-sî khì hn̄g ê só͘-chāi pò-iông tō-lí bô iàu-kín ià-siān, ū-sî thàu-hong thàu-hō͘ chhut-mn̂g kà-sī lâng ia̍h bô hiâm kan-khó͘, siông-siông chio-chi̍p chèng thoân-tō ê lâng kà-sī Sèng-chheh khó-mn̄g tō-lí, siông-siông kap thoân-tō ê lâng khì thàm hiaⁿ-tī sòa khǹg lâng chiū-kūn Chú. Án-ni khûn-khûn tio̍h-bôa, tam-tng gûi-hiám kap oàn-hūn, si̍p-jī-kè ê kan-khó͘ m̄-kam pàng-lī, che ia̍h khó-kiàn sian-siⁿ ê khûn bô ià, thang kám-tong pîn-tōaⁿ ê lâng heng-khí kip-kè. Kàu-hōe kai-chài tit-tio̍h chit-ê bo̍k-su, koh bô kai-chài bōe lâu chit-ê bo̍k-su kú-kú tiàm chia; sī Siōng-tè chí-ì í-keng tiāⁿ-tio̍h, sian-siⁿ beh lī-khui chia ê sim í-keng koat-toàn, nā-sī goán lóng bōe hiáu-tit i ê ì-sù, só͘-í chiū mn̄g·i, chiah chai i sī thé-thiap kong-hōe ê hó-ì, ài i koán-lí Hūi-oaⁿ ê kàu-hōe. Sian-siⁿ iā kiaⁿ góan iáu-ū khǹg giâu-gî, chiah tī hit-ji̍t lé-pài soah, tùi chèng-lâng it-it kóng-bêng, ia̍h ēng chōe-chōe hó-ōe saⁿ an-ùi. Góan thiaⁿ-kìⁿ sian-siⁿ bô kúi-ji̍t beh lī-pia̍t goán, poaⁿ-ke kàu Ē-mn̂g, in-ūi án-ni chōe-chōe lâng iu-būn, chōe-chōe lâu ba̍k-sái, che sī koh thang pîn-kù sian-siⁿ kap kàu-hōe ê lâng saⁿ thiàⁿ m̄-ài saⁿ-lī ê chêng lō͘-hiān. Goán chai sian-siⁿ tiāⁿ-tio̍h khí-sin ê ji̍t, chiū kap Sin-kiô, Kiô-hi, Thih-tn̂g, Táng-khiⁿ, chiah-ê kàu-hōe saⁿ-kap pī-pān tām-po̍h mi̍h-kiāⁿ hōng-sàng sian-siⁿ kap sian-siⁿ-niû, sī piáu-bêng in ū ēng jîn-chû khoán-thāi chèng-lâng ê ì-sù. Kàu hit ji̍t beh lo̍h-chûn khí-sin, ū kúi-nā kàu-hōe lāi kap kàu-gōa ê lâng lóng-kiōng chiâⁿ-pah lâng sàng in lo̍h-chûn, khòaⁿ hit-sî ê saⁿ lī-pia̍t, chhin-chhiūⁿ ni-bú kap sòe-kiáⁿ ê oh-tit saⁿ koah-siá. Goán kóng chiah-ê ōe sī ài kì-liām sian-siⁿ kap sian-siⁿ-niû ê hó bô͘-iūⁿ, m̄-sī ài beh kè-thâu o-ló lâng, goān khòaⁿ chit-ê Sin-pò ê kun-chú, bo̍h-tit khì-hiâm, chiū saⁿ thé-liōng, sī chin kai-chài.

盧牧師

(鄭振家(音)寫的)

佇三四年前,倫敦的公會有定著意思卜建置醫館佇漳州,也愛一个牧師佮醫生徛起佇遐。盧先生因為按呢就先到漳州䀛地起樓,通徛家。到樓起好,先生佮醫生搬家入厝徛。教會眾儂到知,攏不止歡喜,事先拍算先生佮先生娘的確會利益阮,無窮盡。若是看先生佮先生娘所做,果然無出阮所拍算的意愿,獨獨用禮存心,用仁存心,毋但是用啉食相款待,就是用心肝相體貼。教會的喪兇、艱苦,無通依倚的儂,得著伊的牽成、照顧不止濟。

教會兄弟若有危險災難的事,先生探聽知,無毋來共伊排危解險。

毋但教會的儂得著伊的照顧按呢,就會外的儂有甚物患難、破病的,替𢙠憂悶、凄慘。記得兩年前熱天的時,漳州有瘟疫,對按呢死的儂真濟,從中,有儂父母親儂攏死,只有囡仔佇咧,無通倚靠。先生看見不止憐憫,就設法救伊,枵予伊食,寒予伊穿,故予伊讀冊,卜救伊的靈魂,是先生的克己待人。故無論會內會外、富貴貧賤的儂就近伊,攏是用禮接伊,用道交伊,並無重富輕貧的意思。先生猶故無驕傲家己大,看輕中國儂做粗俗無清氣,常常食阮隨便的飯頓,也攏無嫌。先生捌講,「我佮恁交接的時,宛然一體,捌𣍐記得我是英國儂。」這可見先生的款待儂,至公無私,所以受先生的仁德,好款待,感激佇心內,致意佇道理的,實在有濟濟儂。對按呢漳州的教會佇兩三年加添信道理的儂約略有百外儂,故有新建置禮拜堂三間,先生的感動儂欣慕道理,開闊基督的身體到按呢。雖然講興旺、衰微的勢面,是對天命,敢毋是儂著計謀嘛?

故論先生的傳道理是極勤謹,毋但日時出門傳道勉勵儂,就暝時亦按呢,有時去遠的所在播揚道理無要緊厭𤺪,有時透風透雨出門教示儂亦無嫌艱苦,常常招集眾傳道的儂教示聖冊,考問道理;常常佮傳道的儂去探兄弟紲勸儂就近主。按呢勤勤著磨,擔當危險佮怨恨,十字架的艱苦毋甘放離,這亦可見先生的勤無厭,通感動貧懶的儂興起急計[2]。教會佳哉得著即个牧師,故無佳哉𣍐留即个牧師久久坫遐,是上帝的旨意已經定著,先生卜離開遮的心已經決斷,但是阮攏𣍐曉得伊的意思,所以就問伊,㱏知伊是體貼公會的好意,愛伊管理惠安的教會。先生也驚阮猶有囥堯疑,㱏佇彼日禮拜煞,對眾一一講明,亦用濟濟好話相安慰。阮聽見先生無幾日卜離別阮,搬家到廈門,因為按呢濟濟儂憂悶,濟濟流目屎,這是故通憑據先生佮教會的儂相疼,毋愛相離的情露現。阮知先生定著起身的日,就佮新橋、橋墟、鐵塘、董坑[3],遮个教會相合備辦淡薄物件奉送先生佮先生娘,是表明𢙠有用仁慈款待眾儂的意思。到彼日卜落船起身,有幾若教會佮教會外的儂,攏共成百儂,送𢙠落船。看彼時的相離別,親像奶母佮細囝的僫得相割捨。阮講遮个話是愛記念先生佮先生娘的好模樣,毋是愛卜過頭呵咾儂,願看即个新報的君子,莫得棄嫌,就相體諒,是真佳哉。

尾註


  1. [2] kip-kè:急計,著是搰力。當今漳州話較捷講。 

  2. [3] Sin-kiô(新橋),著是當今漳州薌城區「新橋街道辦」彼所在,鄉里儂叫做新橋頭。Kiô-hi(橋墟),佇漳州東門外成鋪路遠的所在,遐舊早有漳州城真出名的牛墟。Thih-tn̂g(鐵塘),著是漳州西門外鐵塘社,當今漳州市薌城區芝山鎮鐵塘村。Táng-khiⁿ(董坑),著是當今漳州市薌城區石亭鎮董坑村。 

  3. [1] 盧牧師:著是盧度量(Rev. Richard Mytrle Ross),英國倫敦公會外派來中國的傳教士,詳見《聖會報儂名檔》。