Kong-sū 17·nî gō͘-ge̍h chhoe 7·ji̍t, Hông-tè hoan-hù Chóng-lí kok-kok sū-bū gê-mn̂g chàu. Kok séng kau-lāi àn-kiāⁿ ta̍uh-ta̍uh chhut, chhiáⁿ giâm-giâm thek kok Tok-bú kín-kín siat-hoat pān-lí chit chat.
Chiàu i kóng, pún-nî sì-ge̍h kan, An-hui Bú-ô͘ kàu-tn̂g hō͘ húi-lūi sio húi-hoāi. Kang-so͘, Tan-iông koāiⁿ, Ô͘-pak Bú-hia̍p-tìn chiah-ê só͘-chāi kàu-tn̂g ia̍h sòa hō͘ i sio-húi, kín-kín tio̍h cha-lia̍h húi-lūi ê hoān-lâng. Chá-chá in-ūi i giâm-giâm tiuⁿ-tî chiah-ê ōe. Kok-kok thoân-kàu kì-chài tī tiâu-iok, bat kàng-lo̍h chí-ì thek-bēng ta̍k séng sûi-sî pó-hō͘, keng-kè nî í-keng kú, Tiong Gōa saⁿ an. Cháiⁿ-iūⁿ kūn-ji̍t sio-húi kàu-tn̂g kok àn tâng-sî khí put-chí kî-koài, kî-tiong hián-bêng ū tōa húi-lūi àm-chīⁿ kè-bô͘ bê-he̍k, sì-kòe chhut iâu-giân; iâu-tōng bê-he̍k chèng-lâng ê sim, ǹg-bāng tô͘-bô͘ sēng ki-hōe chhiúⁿ-the̍h, liân kàu an-hūn hó ê peh-sìⁿ hō͘ i só͘ ín-iú, saⁿ-kap tín-tāng chiâⁿ tōa àn. Nā m̄ giâm-giâm kiâⁿ pān-lí, cháiⁿ-iūⁿ ōe lâi giâm-giâm hoat-tō͘ an-chēng tōe-hng? Kah Lióng-kang, Ô͘-kóng, Kang-so͘, An-hui, Ô͘-pak kok Tok-bú kín-kín thek kai-koán bûn-bú, cha-chhat lia̍h, iàu-kín kok koāiⁿ sím-bêng lâi chèng hoat-tō͘, lâi kéng-kài chiong-lâi.
Lūn kàu Thài-se ê kàu, pún sī khǹg làng chòe hó, chiū-sī thàn-kàu ê lâng ia̍h sī Tiong-kok ê peh-sìⁿ, iû-goân kui tē-hng-koaⁿ koán-hat. Peh-sìⁿ kap kàu pún thang saⁿ-an, chóng-sī in-ūi m̄-hó ê lâng lia̍p-chō bô-kun ê ōe, chioh sū siⁿ-khí tāi-chì, chit-hō pháiⁿ ê peh-sìⁿ ta̍k só͘-chāi ū chōe-chōe. Kah kok ti̍t-séng Chiong-kun Tok-bú chhut Kò-sī , hiáu-jū peh-sìⁿ chhiat bo̍h-tit sûi-piān thiaⁿ bô-iáⁿ-ōe, lām-sám siⁿ-khí tāi-chì. Siat-sú ū bô miâ ê jī-pe̍h chōe-ōe bê-he̍k chèng-lâng, chiū tio̍h giâm-giâm àm-chīⁿ cha-chhat lia̍h·i, tāng-tāng tī-chōe. Kok kok seng-lí-lâng, peh-sìⁿ, kàu-sū, tē-hng koaⁿ tek-khak tio̍h sûi-sî siat-hoat pó-hō͘ i ê sin-ke, bo̍h-tit chhut-chāi pháiⁿ-lâng kiáu-jiáu hām-hāi. Siat-sú ū ê tî-hông chiàu-kò͘ bô giâm, tì-kàu chiâⁿ tāi-chì, chiū tio̍h chiàu-si̍t giâm-giâm chham·i.
Chá-chêng kok séng bē kiat kok àn, lóng kah hit-ê Chiong-kun Tok-bú chiông-kín pān-kiat, bōe-tit-thang chhut-chāi só͘ sio̍k ê koaⁿ-oân, kiaⁿ kan-khó͘ tî-iân, lâi chheng chek-chū ê àn-kiāⁿ, chiong chit-ê thong-ti hoan-hù chāi i Khim chhú.
光緒17年五月初7日,皇帝吩咐總理各國事務衙門奏。各省教內案件沓沓出,請嚴嚴敕督撫[2]緊緊設法辦理即節。
照伊講,「本年四月間,安徽蕪湖教堂予匪類燒毀壞。江蘇丹陽縣,湖北武穴鎮遮个所在教堂亦紲予伊燒毀,緊緊著查掠匪類的犯儂。早早因為伊嚴嚴張持」遮个話。各國傳教記載佇條約,捌降落旨意敕命逐省隨時保護,經過年已經久,中外相安,怎樣近來燒毀教堂各案同時起,不止奇怪,其中顯然有大匪類暗靜計謀、迷惑,四界出謠言,搖動迷惑眾儂的心,眏望圖謀乘機會搶摕,連到安份好的百姓予伊所引誘,相合振動成大案。若毋嚴嚴行辦理,怎樣會來嚴嚴法度安靜地方?教兩江、湖廣、江蘇、安徽、湖北各督撫,緊緊敕該管文武,查察掠。要緊各縣審明來正法度,來警戒將來。
論到泰西[3]的教,本是勸儂做好,就是趁教的儂,亦是中國的百姓,猶原規地方官管轄。百姓佮教,本通相安,總是因為毋好的儂捏造無根的話,藉事生起事誌,即號否的百姓逐所在有濟濟。教各直省將軍、督撫出告示,曉諭百姓切莫得隨便聽無影話,濫糝生起事誌,設使有無名的字白[4]造話迷惑眾儂,就著嚴嚴暗靜查察掠伊,重重治罪。各國生理儂、百姓、教士,地方官的確著隨時設法保護伊的身家,莫得出在否儂攪擾陷害。設使有提防、照顧無嚴,致到成事誌,就著照實嚴嚴參伊。
早前各省未結各案,攏教彼个將軍、督撫從緊辦結。𣍐得通出在所屬的官員,驚艱苦遲延,來清積聚的案件,將即个通知吩咐在伊。欽此。