Che hōe-bō͘ kap āu-lâi ê tiān lóng sī chí Kiù-chú. (Iok 2:21; Hi-pek 9:11)
Só͘ tà hōe-bō͘ ê pò͘ ia̍h sī chí Kiù-chú ê sèng-chêng kap só͘-kiâⁿ.
1-6. Thâu-têng pe̍h-tōe ēng tìm-chhíⁿ, chu-âng, kàng chí saⁿ sek lâi chit ki-lō͘-peng. Pe̍h-tōe thang chí Ki-tok ū lâng ê sèng sī chheng-khì-siùⁿ, tìm-chhíⁿ sī chí ū Siōng-tè ê sèng, kàng-sek sī chí i chòe ông, (kàng-sek sī ông chhēng ê sek); chu-âng sī chí Kiù-chú ê pó-huih. Ha̍p-kiōng sī chí Iâ-so͘ ê êng-kng.
7-13. Jī-têng·ê khah tōa-niá lâi khàm thâu-têng. Án-ni chió-chió lâng bat Kiù-chú chòe Siōng-tè ê kiáⁿ (Í-sài-a 53:2,3). Tòa tī Chú·ê oē khoàⁿ-kìⁿ i ê êng-kng.
14. Saⁿ-têng sī kang-iûⁿ phê ū ní âng sī chí Kiù-chú ê huih.
Sì têng sī tiâu-chhú phê, (káⁿ-sī hái-lông-phê), kiám-chhái ní chhiⁿ-sek, lâi chí thian-tông.
18. Hōe-bō͘ ê pán-chhiûⁿ sī chō-koeh chhâ chòe·ê, khiā tī gûn-chō téng. Chit-ê gûn sī sio̍k tōa-kiáⁿ ê gûn. Kiù-chú ê sio̍k-chōe chòe kàu-hōe ê tōe-ki.
31. Chit-ê pò͘-lî chhin-chhiūⁿ hōe-bō͘ téng thâu-têng ê tà, lâi keh sèng-só͘, chì-sèng-só͘.
Ji̍p pò͘-lî lāi chiū-sī chè-si-thâu chi̍t-nî phâng-huih ji̍p-khì chi̍t-pái nā-tiāⁿ. (Lī-bī 16:2-34; Hi-pek 9:7,8,25).
Án-ni Siōng-tè kóng kàu hiah siông-sè, lán tio̍h siông-sè káng-kiù lâi tit-tio̍h kà-sī. Koh tio̍h kì-tit lán só͘ chòe tē-it sió-khóa ê tāi-chì Siōng-tè ia̍h chai.
Jī-cha̍p chhit chiuⁿ.
1-8. Chè-toâⁿ thang chí Kiù-chú. Chit-ê toâⁿ kap hiuⁿ-toâⁿ lóng sī ēng pe̍k-hiuⁿ-chhâ lâi chhòng. Hiuⁿ-toâⁿ ū an-kim sī chí Kiù-chú chòe lán ê tiong-pó. Chè-toâⁿ ū an-tâng sī chí Kiù-chú tam-tng chē-kòa.
Siōng-tè lâi kūn-oá lâng sī tùi iok-kūi. Lâng lâi chiū-kūn Siōng-tè sī kè chè-toâⁿ. (Í-hut-só͘ 2:13. Hi-pek 13:10).
Toâⁿ-kak ū chí koân-lêng, chiàu-kò͘, pang-chān. (Lia̍t-ông siōng 1:5; 2:28). Khan cheng-siⁿ lâi pa̍k toâⁿ-kak·ê, sī chí sio̍k tī Siōng-tè·ê. (Si-phian 118:27).
Jī-cha̍p poeh chiuⁿ.
Chit chiuⁿ sī lūn chè-si-thâu só͘ chhēng·ê.
6-11. Hit-ê kong-ho̍k chin súi. Keng-thâu siuⁿ nn̄g-tè phek-ge̍k khek cha̍p-jī chong-phài ê miâ. (Í-sài-a 9:6). Lūn tòa, khoàⁿ Tān-í-lí 10:5; Be̍k 1:13.
15-30. Pó͘-kòa. Hí cha̍p-jī tè pó-chio̍h chhin-chhiūⁿ sin Iâ-lō͘-sat-léng ê tōe-ki, Be̍k 21:19. Chhin-chhiūⁿ án-ni lán ê miâ siá tī Iâ-so͘ ê sim bô lâng oē chhiúⁿ·i.
O͘-lêng Thó͘-bêng, lâng phah-sǹg sī nn̄g-tè kim-kim ê pó-chio̍h teh mn̄g Siōng-tè, nā khoàⁿ-kìⁿ kim-kim chiū chai Siōng-tè chún, nā-sī bū-bū chai Siōng-tè m̄-chún. Kiám-chhái Be̍k 2:17 só͘ kóng ê pe̍h-chio̍h sī chí chit-hō chio̍h.
31. Tn̂g-saⁿ. Chit niá sī kui-niá chit·ê, Iok-hān 19:23,24.
36. Hia̍h-bâi. Lâng tio̍h hián-bêng put-lūn só͘ chòe lâi ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa. Sat-ka 14:20,21.
40-43. Chè-si só͘ chhēng·ê sī pe̍h-pe̍h sò͘ ê i-chiûⁿ. Lán só͘ tio̍h chhēng ê ia̍h sī án-ni, khoàⁿ Thoân-tō 9:8; Be̍k 3:18, 19. Nā bak-tio̍h lâ-sâm tio̍h ēng Iâ-so͘ ê huih lâi sóe. Í-hut 5:26, 27. Ngá 1:27; I Iok-hān 1:9.
Jī-cha̍p káu chiuⁿ.
Siōng-tè ê chè-si lóng chòe sèng. (Si 110:3; 132:9-16). Iû sī chí Sèng-sîn, nā bô tit-tio̍h bōe chòe Siōng-tè ê kang. (II Ko-lîm 1:21; I Iok-hān 2:20, 27). Só͘ hiàn·ê sī iàu-kín. Gû sī sio̍k-chōe ê chè. (Lī-bī 8:2; 16:6, 11; Hi-pek 7:27). Chi̍t-chiah iûⁿ sī sio-chè. (Lī-bī 8:18), piáu-bêng lâng kam-goān hiàn ka-kī hō͘ Siōng-tè. (Lô-má 12:1). Koh chi̍t-chiah iûⁿ thâi ēng i ê huih boah hī, chhiú, kha; che sī piáu-bêng chiong só͘-chòe·ê lâi ho̍k-sāi Siōng-tè. Só͘ iô ê heng ū-ê sio, ū-ê chia̍h, sī piáu-bêng lâng kap Siōng-tè saⁿ hô.
------
Tī Só-sái-i-tì hái-sū chi̍t-ê hōe-iú lóng bô gûn thang tôe hō͘ chó͘-ke soan-tō-hōe. Bo̍k-su bián-lē in tio̍h kî-tó, khoàⁿ Siōng-tè beh khui-lō͘ bô? Bô lōa-kú ū chòe seng-lí lâng tah-chûn lâi kàu che hái-sū beh bóe hái ê lō͘-lê. Tī hit-ê hái-kîⁿ ū put-chí chōe, sī Tn̂g-lâng chin-ài chia̍h·ê. Che lâng thiaⁿ chit-ê siau-sit chiū chhut-mn̂g thong-ji̍t teh khioh, khah lāu lâng tiàm tī siā-lāi teh pha̍k in. Bô lōa-kú in ū khioh kúi-nā chheng kun ê lō͘-lê, bōe liáu chiū tit-tio̍h chi̍t-chheng liân jī-cha̍p kho͘ gûn, chiū in ta̍k-lâng só͘ tôe sī kúi-nā kho͘. Khó-kiàn lâng nā tì-ì chiū oē.
這會幕佮後來的殿攏是指救主。(約 2:21; 希伯 9:11)
所罩會幕的布亦是指救主的性情佮所行。
1-6、頭重白苧用黮淺[1]、朱紅、絳[2]此三色來織基路冰。白苧通指基督有儂的性是清氣相,黮淺是指有上帝的性,絳色是指伊做王(絳色是王穿的色);朱紅是指救主的寶血。合共是指耶穌的榮光。
7-13、二重的較大領來䀍頭重。按呢少少儂捌救主做上帝的囝(以賽亞53:2,3)。蹛佇主的會看見伊的榮光。
14、三重是公羊皮有染紅是指救主的血。
四重是貂鼠皮(敢是海狼[3]皮),敢彩染青色,來指天堂。
18、會幕的板牆是皂莢柴做的,徛佇銀座頂。即个銀是屬大囝的銀。救主贖罪做教會的地基。
31、即个布簾親像會幕頂頭重的罩,來隔聖所、至聖所。
入布簾內就是祭司頭一年捀血入去一擺但但。(利未16:2-34;希伯9:7,8,25)
按呢上帝講到遐詳細,咱著詳細講究來得著教示。故著記得咱所做第一小可的事誌上帝亦知。
二十七章
1-8、祭壇通指救主。即个壇佮香壇攏是用柏香柴來創。香壇有安金是指救主做咱的中保。祭壇有安銅是指救主擔當罪過。
上帝來近倚儂是對約櫃。儂來就近上帝是過祭壇。(以弗所2:13;希伯13:10)
壇角有指權能,照顧、幫贈。(列王(上)1:5; 2:28)。牽精牲來縛壇角的,是指屬佇上帝的。(詩篇118:27)。
二十八章
即章是論祭司頭所像穿的。
6-11、彼个公服真水。肩頭鑲兩桗碧玉刻十二宗派的名(以賽亞9:6)。論帶,看《但以理》10:5;《默》1:13。
15-30、補褂。彼十二桗寶石親像新耶路撒冷的地基,《默》21:19。親像按呢咱的名寫佇耶穌的心無儂會搶伊。
烏陵、土明,儂拍算是兩桗金金的寶石咧問上帝,若看見金金就知上帝准,若是霧霧知上帝毋准。敢彩《默》2:17所講的白石是指即號石。
31、長衫。即領是幾領織的,《約翰》19:23,24。
36、額眉。儂著顯明不論所做來服侍耶和華。《撒迦》14:20,21。
40-43、祭司所穿的是白白、素的衣裳。咱所著穿的亦是按呢,看《傳道》9:8;《默》3:18, 19。若毣著垃儳著用耶穌的血來洗。《以弗》5:26, 27;《雅》1:27;《I約翰》1:9。
二十九章
上帝的祭司攏做聖。(Si 110:3; 132:9-16)。油是指聖神,若無得著𣍐做上帝的工。(II哥林1:21;I約翰2:20, 27)。所獻的是要緊。牛是贖罪的祭。(利未8:2; 16:6, 11;希伯7:27)。一隻羊是燒祭。(利未8:18),表明儂甘願獻家己予上帝。(羅馬12:1)。故一隻羊刣用的血抹耳、手、骹,這是表明將所做的來服侍上帝。所搖的馨有的燒,有的食,是表明儂佮上帝相和。
佇「瑣駛伊智」海嶼一个會友攏無銀通題予祖家宣道會。牧師勉勵𢙠著祈禱,看上帝卜開路無?無偌久有做生理儂搭船來到這海嶼卜買海的露螺。佇彼个海墘有不止濟,是唐儂真愛食的。這儂聽即个消息就出門通日咧抾,較老儂坫佇社裡咧曝𢙠。無偌久𢙠有抾幾若千斤的露螺,賣了就得著一千連二十箍銀,就𢙠逐儂所題是幾若箍。可見儂若致意就會。