新廈語社

閩南歷史文獻語料庫

Sin Hā-gú-siā 新廈語社

© 2025-2026 東苑實驗室

基本信息

書刊
漳泉聖會報(Chiang-choân Sèng-hōe Pò)
卷期
1892-5,(6),5
年份
1892
標題
論相替祈禱(Lūn saⁿ-thòe kî-tó.)

Lūn saⁿ-thòe kî-tó.

Taⁿ Chiang-Choân Sèng-hōe pò m̄-nā liû-thoân tī Chiang-Choân nā-tiāⁿ, ū thoân kàu Tâi-oân ê Tâi-lâm Tâi-pak hú, koh ia̍h thoân kàu Si̍t-la̍t Pin-nn̂g-sū. Ta̍k só͘-chāi í-keng siat-li̍p kî-tó hōe, taⁿ chhiáⁿ kok kàu-hōe nā ū thang o-ló kám-un Siōng-tè ê sū , kià lâi chiūⁿ Sèng-hōe pò, thang tī kî-tó hōe ê sîⁿ saⁿ-kap o-ló kám-un, á-sī ū tú-tio̍h iu-būn khún-tio̍k ê sū , ia̍h chhiáⁿ kià lâi chiūⁿ Sèng-hōe pò, thang tī kî-tó hōe ê sî saⁿ-thòe kî-tó, hián-bêng kàu-hōe kiat-liân chòe chi̍t-thé. In-ūi tī kî-tó hōe ê sî thang chiong i chiàu chhù-sū kóng bêng hō͘ hōe-chiòng thiaⁿ lâi kî-tó, chóng-sī nā ōe siá kán koh bêng bián-tit tìn Sèng-hōe pò ê só͘-chāi sī khah hó.


Chí saⁿ ge̍h chhoe-chhit Ia̍p Bo̍k-su ū kàu Póaⁿ-á siat Boán-chhan, sòa kap tāi-ke gī-lūn Thiⁿ-pē í-keng si-un tī Póaⁿ-á, kàu-hōe ū án-ni tōa, taⁿ tio̍h ka-kī chhiáⁿ. Bo̍k-su Tāi-ke hoaⁿ-hí, chiū koan-tôe, í-keng ū chi̍t-pah jī-cha̍p gōa kho͘, nā lóng chiâu tôe, káⁿ ū 130 khah ke, koh kàu-hōe ū kiàn-tì chhân-gia̍p, ta̍k tang só͘ siu ê bí-chhek lâi saⁿ-thiⁿ káⁿ ū kàu-gia̍h chòe Bo̍k-su ê sok-kim, kî-û ê gêng-chio kap ge̍h-chîⁿ thang chòe cha̍p-hùi kap í-gōa ê lō͘-ēng. Tāi-ke gī-lūn tiāⁿ-tio̍h nā ha̍p Siōng-tè ê chí-ì, chiū tī chhiu-hōe kū-pín hō͘ Tāi-hōe, kap Sió-khe pún tông-hōe lâi chhiáⁿ Bo̍k-su.

Taⁿ ǹg-bāng lia̍t-ūi chhiat-chhiat thòe Póaⁿ-á kî-tó, ǹg-bāng Thiⁿ-pē ê pang-chān, hō͘ chit-ê tāi-tsì ōe chiâⁿ.

Ông Kî-sióng siá ê.


Tī Lêng-nâ, tī Phó͘-lâm, koh tī Hūi-sio̍k kúi-nā só͘-chāi, ū khún-tio̍k ê tāi-chì. Chhiáⁿ chèng hiaⁿ-tī chí-bē ti̍t-ti̍t kiû Siōng-tè pó-pì i ê peh-sìⁿ, hō͘ in ê tek-hēng kian-kò͘. Tng-chit ê lâng ū ê bô chīn pún-hūn, kiû Siōng-tè hō͘ in chai koan-hē.

O-ló Siōng-tè khui Theng-chiu-hú ê mn̂g. Nā-sī kan-lân chōe-chōe, kiû Thiⁿ-pē hû-chhî i ê lô͘-po̍k.

Chiàu lán ê sìn ōe tit-tio̍h.

Chhiáⁿ lia̍t-ūi thòe nn̄g keng Tōa-o̍h ê ha̍k-seng kî-tó; koh kiû Siōng-tè ín-chhōa khah chōe ha̍k-seng ji̍p Tōa-o̍h káng-kiù chin-lí thang lī-ek lâng.

Koh chhiáⁿ thòe Soan-tō-hōe kî-tó.


Ài thòe saⁿ-sì ê chhut-o̍h ê lú ha̍k-seng kî-tó. Ū ê tú-tio̍h tōa chhì-liān chiū bô siú lé-pài, chi̍t lâng iā ū chhap pài ngó͘-siōng ê sū. Chhiáⁿ hiaⁿ-tī chí-bē thòe lóng-chóng chhut-o̍h ê ha̍k-seng kî-tó hō͘ in ōe jia̍t-sim kan-chèng tō-lí.


Ū nn̄g-ê hū-jîn-lâng phòa-pīⁿ, tī i-seng-koán thiaⁿ-kìⁿ tō-lí, khoán-sit ná chhin-chhiūⁿ ài sêng-siū. Chhiáⁿ khòaⁿ Sèng-hōe pò ê lâng thòe in kî-tó.


Tī Siông-si gō͘-ge̍h beh siat-li̍p Bo̍k-su chhiáⁿ lia̍t-ūi thòe in kî-tó.

論相替祈禱

當《漳泉聖會報》毋但流傳佇漳泉但但,有傳到台灣的台南、台北府,故亦傳到實叻、檳榔嶼[^305]。逐所在已經設立祈禱會,當請各教會若有通呵咾、感恩上帝的事,寄來上聖會報,通佇祈禱會的時相合呵咾感恩,抑是有拄著憂悶、窘逐的事,亦請寄來上聖會報,通佇祈禱會的時相替祈禱,顯明教會結連做一體。因為佇祈禱會的時通將伊照次序講明予會眾聽來祈禱,總是若會寫簡故明,免得鎮聖會報的所在是較好。


此三月初七,葉牧師有到坂仔設晚餐,紲佮大家議論天父已經施恩佇坂仔,教會有按呢大,當著家己請。牧師、大家歡喜,就捐題,已經有一百二十外箍,若攏褿題,敢有130較加,故教會有建置畻業,逐冬[^306]所收的米粟來相添敢有夠額做牧師的束金,其餘的弓蕉佮月錢通做雜費佮以外的路用。大家議論定著,若合上帝的旨意,就佇秋會具稟予大會,佮小溪本堂會來請牧師。

當眏望列位切切替坂仔祈禱,眏望天父的幫贈,予即个事誌會成。

(王奇賞寫的)


佇龍巖,佇浦南,故佇惠屬[^307]幾若所在,有窘逐的事誌。請眾兄弟姊妹直直求上帝保庇伊的百姓,予𢙠的德行堅固。當職的儂有的無盡本份,求上帝予𢙠知關係。

呵咾上帝開汀州府的門。但是艱難濟濟,求天父扶持伊的奴僕。

照咱的信會得著。

請列位替兩間大學的學生祈禱,故求上帝引抴較濟學生入大學講究真理通利益儂。

故請替宣道會祈禱。


愛替三四个出學的女學生祈禱。有的拄著試煉就無守祈禱,一儂也有插拜偶像的事。請兄弟姊妹替攏總出學的學生祈禱,予𢙠會熱心干證道理。


有兩个婦人儂破病,佇醫生館聽見道理,款式若親像愛承受。請看聖會報的儂替𢙠祈禱。


佇祥芝五月卜設立牧師,請列位替𢙠祈禱。