新廈語社

閩南歷史文獻語料庫

Sin Hā-gú-siā 新廈語社

© 2025-2026 東苑實驗室

基本信息

書刊
漳泉聖會報(Chiang-choân Sèng-hōe Pò)
卷期
1892-5,(6),5
年份
1892
標題
主日神糧(Chú-ji̍t sîn-liông.)

Chú-ji̍t sîn-liông.

Hoa Iok-hān siá·ê.

Iok-su-a kì 20:1-9.

2 chat. Siōng-tè tī Mô͘-ap ê pîⁿ-iûⁿ ū bēng-lēng Í-sek-lia̍t lâng, nā kàu Ka-lâm tōe tio̍h siat tô-siám ê siâⁿ. Khòaⁿ Bîn-só͘-kì 35:9-34, Sin-bēng-kì 19:2-10.

4 chat. Chá Iû-thài phok-ha̍k ê lâng ū kóng, Hiah-ê thàng kàu tô-siám-siâⁿ ê lō͘ sī pho͘ pîⁿ-pîⁿ, khoah sì-tn̄g poeh, nā ū khoe chiū ū chō kiô piān-piān hō͘ tô-cháu ê lâng thang kè, nā ū oan-oat siang-chhe lō͘ chiū tī lō͘-kháu ū khiā pâi, pò lâng tùi chia khì.

7 chat. Chí la̍k-ê siâⁿ chin tú-hó hō͘ lâng lī-piān tô-cháu, chiū-sī nn̄g -ê tī lâm-sì, nn̄g ê tī tiong-ng, nn̄g-ê tī pak-sì.

Chí la̍k-ê siâⁿ sī sio̍k Lī-bī cho̍k ê peh-sìⁿ só͘ khiā-khí ê siâⁿ-ip; thiau-kang kéng phah-sǹg in-ūi Lī-bī lâng choan-choan ho̍k-sāi Siōng-tè ū ha̍k-si̍p lé-gî bat hoat-tō͘ chiū ōe chiàu kong-tō lâi pān-lí. Chit-hō ê siâⁿ ōe pí-phēng Kiù-chú pún-sin. Ū sì-hāng thang kóng. 1 Tû-khí chiah-ê siâⁿ í-góa bô pa̍t-lō͘ thang cháu, tû-khí Kiù-chú bô pa̍t-ê Kiù-chú. 2 Chhìn-chhái lâng thang ji̍p chiah-ê siáⁿ, Kiù-chú chhìn-chhái lâng thang chiū-kūn. 3 Í-keng ji̍p chit-hō siâⁿ chi̍t-sì-lâng chè-si-thâu sí, hi-liân ê nî bô sǹg, m̄-thang lī-khui; lâng í-keng chiū-kūn Kiù-chú ia̍h éng-éng m̄-thang lī-khui. Khòaⁿ Iok-hān 15:1-8. 4 Í-keng ji̍p chit-ê siâⁿ chiū chin ún-tàng bô lâng ōe siong-hāi i. Lâng í-keng tiàm tī Iâ-so͘, tùi-te̍k sui-jiân lī-hāi ia̍h hāi i bōe tio̍h. Khòaⁿ Hi-pek-lâi 6:18.

Iok-su-a kì 22:1-29.

1 chat. Chiàu lâng teh phah-sǹg chí nn̄g chi-phài pòaⁿ, lâi pang-chān káu chi-phài pòaⁿ ê siàu-gia̍h ū sì-bān lâng.

2 chat. Mô͘-se só͘ hoan-hù. Khòaⁿ Bîn-só͘-kì 32:6,7,16,17. Ka-lia̍p-thài. 6:2.

3 chat. Lâng teh phah-sǹg káⁿ-sī chí in saⁿ-kap chòe-tui chhit nî kú kau-chiàn tī Ka-lâm tōe.

4 chat. Iâ-hô-hoa chêng ê ōe ū kì-chài tī Sin-bēng kì 28:1-9. Iok-su-a 1:2-9.

5 chat. Iok-su-a khǹg in tio̍h kín-sīn kèng-ūi Siōng-tè, iân-kò͘ sī in-ūi Iok-tàn ê tang-pêng sì-piⁿ lóng sī pài pu̍t ê kok kōe-kōe ōe siū ín-iú, lī-khui Iâ-lō͘-sat-léng chin hn̄g oh-tit kàu Siōng-tè ê tiān-tn̂g, chiū kiaⁿ-liáu ōe lī-khui Siōng-tè bô siú hoat-tō͘.

8 chat. Iok-su-a bēng-lēng chiah-ê lâng nā tò-khì, tio̍h chiong in tī gōa-bīn só͘ tit-tio̍h ê hè-mi̍h chîⁿ-châi pun hō͘ hiah-ê bô lâi ê lâng, che sī thang pí-phēng lâng teh liāu-lí Siōng-tè ê tāi-chì, kàu sî lóng ū thang tit-tio̍h pò-siúⁿ. Phì-jū ū lâng chhut-mn̂g thoân-tō ōe tit-tio̍h siúⁿ, ū lâng chāi tn̂g chòe Chú ê kang chiàu-kò͘ kàu-hōe, á-sī ū lâng tī ke-lāi ōe lī-ek lâng, put-lūn tī lāi tī gōa lóng-chóng ū hūn. Iàu-kín kok lâng tio̍h chīn i ê chit. Khòaⁿ Bîn-só͘ kì 31:27. Sat-bó͘-ní siōng. 30:21-25.

24, 25 chat. Chí nn̄g chi-phài pòaⁿ tò-khì liáu-āu, sûi-sî khí-tôaⁿ tī Iok-tàn ê tang-bīn. Ì-sù sī beh lī-ek in āu-tāi ê kiáⁿ-sun, hō͘ i chai Siōng-tè ê tāi-chì, che thang kà-sī lán chòe pē-bú ê lâng, m̄-nā sī ka-kī bat tō-lí nā-tiāⁿ, ia̍h tio̍h siat-hoat tio̍h cháiⁿ-iūⁿ lī-ek kiáⁿ-sun.

Iok-su-a kì 23:1-16.

3 chat. Iok-su-a só͘ kóng chiah-ê ōe ta̍k-kù put-chí thang khó-chhú, tē-it, khiam-pi ka-kī, lóng bô khoa-kháu sī i ê châi-lêng, khùi-la̍t lâi iâⁿ tùi-te̍k, it-chīn sī o-ló Siōng-tè lâi thòe in kau-chiàn.

10 chat. Khòaⁿ Sin-bēng kì 32:30. Sū-su-kì 3:3, 15:15. Sat-bó͘-ní hā 23:8. Kà-sī lâng kó-jiân chin sim thàn Siōng-tè ê bēng-lēng, chiū tek-khak ōe iâⁿ tùi-te̍k, ná chhin-chhiūⁿ teh kóaⁿ ah-á. 15, 16. Khòaⁿ Sin-bēng-kì 28.

Iok-su-a kì. 24:1-18.

1-13 chat. Chū-chi̍p tī Sī-kiàm. Khòaⁿ Chhòng-sè-kì 12:6,7. Iok-su-a 8:30.

Kà-sī. Tio̍h siàu-liām Siōng-tè tùi khí-thâu chām-chām chiàu-kò͘ lán, khan-kiù lán kàu kin-á-ji̍t.

14 chat. Lâng ê sim lī-khui Siōng-tè chin ài ho̍k-sāi ngó͘-siōng, khòaⁿ thiⁿ-ē ta̍k kok sī án-ni. Í-sek-lia̍t ê peh-sìⁿ sui-bóng chin kú hō͘ Siōng-tè tiàu in chòe i ê peh-sìⁿ, kà-sī in chōe-chōe hāng ê hoat-tō͘, lé-gî, iáu-kú lūn ngó͘-siōng ê tāi-chì hit-ê kun-tóe iáu tī-teh, só͘-í tùi Ngá-kok kàu lia̍t-ông ê lō͘-bé siông-siông ū chit-hō ê mâu-pēng; kiaⁿ-liáu hiān-sî ê kàu-hōe ia̍h ū chit-hō ê kan-khó͘. Khòaⁿ Chhòng-sè-kì 30:19; 35:2. Sū-su-kì 17:5; 18:20. Sat-bó͘-ní Siōng 19:13. Lia̍t-ông hā. 23:24.

15 chat. Lán tio̍h kian-sim li̍p-chì o̍h Iok-su-a ê khoán-sit. Lán m̄-sái tek-khak tio̍h tè chèng-lâng; nā tio̍h chiū tio̍h thàn, put-lūn chōe-chió lóng bô iàu-kín. Iàu-kín tio̍h ka-kī ū chú-chhî. Khòaⁿ Lia̍t-ông siōng 18:21. Má-thài 6:24.

主日神糧

花約翰寫的

《約書亞記》20:1-9

2節。上帝佇摩押的平洋[1]有命令以色列儂,若到迦南地著設逃閃的城。看《民數記》35:9-34、《申命記》19:2-10。

4節。早猶太博學的儂有講,遐个𥦁[2]到逃閃城的路是鋪平平,闊四丈八,若有溪就有造橋便便予逃走的儂通過,若有彎斡、雙叉路就佇路口有徛牌,報儂對遮去。

7節。此六个城真拄好予儂利便逃走,就是兩个儂南勢,兩个儂中央,兩个佇北勢。

此六个城是屬利未族的百姓所徛起的城邑。刁工揀拍算因為利未儂專專服侍上帝有學習禮儀捌法度就會照公道來辦理。即號的城會比並救主本身。有四項通講:1、除起遮个城以外無別路通走;除起救主無別个救主;2、凊彩儂通入遮个城,救主凊彩儂通就近。3、已經入即號城一世儂祭司頭死,虛年的年無算,毋通離開;儂已經就近救主亦永永毋通離開。看《約翰》15:1-8。4、已經入即个城就真穩當無儂會傷害伊。儂已經坫佇耶穌,對敵雖然厲害亦害伊𣍐著。看《希伯來》6:18。

《約書亞記》22:1-29

1節。照儂咧拍算此兩支派半,來幫贈九支派半的儂數額有四萬儂。

2節。摩西所吩咐。看《民數記》31:6,716,17;《加拉太》6:2。

3節。儂咧拍算敢是指𢙠相合做堆七年久交戰佇迦南地。

4節。耶和華前的話有記載佇《申命記》28:1-9、《約書亞》1:2-9。

5節。約書亞勸𢙠著謹慎敬畏上帝,緣故是因為約旦的東爿四邊攏是拜佛的國噲噲會受引誘,離開耶路撒冷真遠僫得到上帝的殿堂,就驚了會離開上帝無守法度。

8節。約書亞命令遮个儂若倒去,著將𢙠佇外面所得著的貨物錢財分予遐个無來的儂,這是通比並儂咧料理上帝的事誌,到時攏有通得著報賞。譬喻有儂出門傳道會得著賞,有儂在堂做主的工照顧教會,抑是有儂佇家內會利益儂,不論佇內佇外攏總有份。要緊各儂著盡伊的職。看《民數記》31:37、《撒母耳(上)》30:21-25。

24、25節。此兩支派半倒去了後,隨時起壇佇約旦的東部。意思是卜利益𢙠後代的囝孫,予伊知上帝的事誌,這通教示咱做父母的儂,毋但是家己捌道理但但,亦著設法著怎樣利益囝孫。

《約書亞記》23:1-16

3節。約書亞所講遮个話逐句不止通可取,第一,謙卑家己,攏無夸口是伊的才能,氣力來贏對敵,一盡是呵咾上帝來替𢙠交戰。

10節。看《申命記》32:30、《士師記》3:3、15:15、《撒母耳(下)》23:8。教示儂果然真心趁上帝的命令,就的確會贏對敵,若親像咧趕鴨仔。15,16。看《申命記》28。

《約書亞記》24:1-18

1-13節。聚集佇示劍[3]。看《創世記》12:6,7、《約書亞》8:30。

教示。著數念上帝對起頭站站照顧咱,牽救咱到今仔日。

14節。儂的心離開上帝真愛服侍偶像,看天下逐國是按呢。以色列的百姓雖罔真久予上帝召𢙠做伊的百姓,教示𢙠濟濟項的法度、禮儀,猶故論偶像的事誌,彼个根底猶佇咧,所以對雅各到列王的路尾常常有即號的毛病,驚了現時的教會亦有即號的艱苦。看《創世記》30:19,35:2、《士師記》17:5,18:20、《撒母耳(上)》19:13、《列王(下)》23:24。

15節。咱著堅心立志學約書亞的款式。咱毋使的確著綴眾儂,若著就著趁,不論濟少攏無要緊。要緊著家己有主持[4]。看《列王(上)》18:21、《馬太》6:24。

尾註


  1. [1] 摩押的平洋:聖經內中講的一个古早時陣的地號,佇約旦河東勢的所在,摩西死佇遐。 

  2. [2] thàng:暫時寫「𥦁」,普通話的「貫穿」、「直通」。 

  3. [3] Sī-kiàm:示劍,聖經內中的古地號名,是阿瑪爾奈文書內中所講著的一座迦南城市,佇希伯來聖經內中是一座瑪拿西以色列儂的城市,是以色列王國第一任首都。 

  4. [4] 主持:著是主裁、主張。