新廈語社

閩南歷史文獻語料庫

Sin Hā-gú-siā 新廈語社

© 2025-2026 東苑實驗室

基本信息

書刊
漳泉聖會報(Chiang-choân Sèng-hōe Pò)
卷期
1892-5,(6),5
年份
1892
標題
耶路撒冷城的來歷(Iâ-lō͘-sat-léng siâⁿ ê lâi-le̍k.)

Iâ-lō͘-sat-léng siâⁿ ê lâi-le̍k.

ⅠTōa Ⅴ chiuⁿ. Iâ-lō͘-sat-léng ê chêng-hêng.

Sòa-chiap 4 koàn 45 bīn.

Iâ-lō͘-sat-léng siâⁿ sī tī A-se-a Chiu ê ke̍k Sai ê Phàⁿ-le̍k-su-thài-nî tóe-ni̍h (ū-sî kiò-chòe Sèng-tōe, khah siông kiò-chòe Iû-thài-tōe) chiū-sī hiān-sî ê Thó͘-jíⁿ-kî tōe. Lī Tē-tiong-hái ê Tang·èi cha̍p phò͘, lī Sí-hái kap Iok-tàn-hô ê Sai·sì gō͘-phò͘-pòaⁿ, lī Sī-lô-siâⁿ ê Lâm·sì la̍k phò͘, lī Hi-pek-lûn siâⁿ ê Pak·sì la̍k-phò͘-pòaⁿ.

Chit-ê siâⁿ sī chō tī pîⁿ-iûⁿ bé, tāi-lio̍k ū khah *koâiⁿ hái-bīn 260 tn̄g.

Tang Sai Lâm chí saⁿ-bīn ū chin chhim ê soaⁿ-kok ûi-teh, ū só͘-chāi gì-gō͘-cha̍p tn̄g chhim, ū só͘-chāi kiā-la̍k-chha̍k chhin-chhiūⁿ soaⁿ-khàm, chí ū Pak·sì liân pîⁿ-tōe, chóng-sī Pak·sì ê tōe-sè ia̍h-sī bîn-bîn.

Siâⁿ-lāi ia̍h ū soaⁿ-kok, pun kó͘-chá siâⁿ chòe "ē-bīn" kap "téng-bīn" ê siâⁿ (khòaⁿ téng-bīn tē 2 koàn tē Ⅱ chiuⁿ só͘ kóng). Chiah-ê siâⁿ-gōa ê soaⁿ-kok sèng-keng ū kì in ê miâ. Sai kap Lâm hit chōa miâ kiò Pian-him-lùn, Tang·sì hit chōa miâ kiò Iok-sa-hoat (koh miâ Khip-lûn). Siâⁿ-lāi hit chōa ê miâ bô khak-si̍t chai, phah-sǹg sī kiò Tāi-lô-pí-an (che sī chiàu se-kok ê im).

Khòaⁿ téng-bīn só͘ kóng chiū chai, lâng tùi sì-bīn hn̄g-hn̄g khòaⁿ Iâ-lō͘-sat-léng siâⁿ sī chhin-chhiūⁿ koâiⁿ kàu tú thiⁿ. Nā chiong lîn-iū ê siâⁿ lâi kap i pí, chiū koh-khah hián-bêng Iâ-lō͘-sat-léng ê koâiⁿ. Iâ-lī-ko siâⁿ lī Iâ-lō͘-sat-léng ê Tang·sì chí ū sì phò͘, tōe ū khah ke 362 tn̄g. Lâm-lê lī-khui Sai·sì chhit-phò͘-pòaⁿ, tōe khah kē 227 tn̄g, Pek-te̍k-lī lī-khui Pak·sì saⁿ-phò͘-pòaⁿ, tōe khah kē 41 tn̄g chó-iū.

Iû-thài sú-koaⁿ ū o-ló Iâ-lō͘-sat-léng siâⁿ ê koâiⁿ, kóng: tī siâⁿ-chhiûⁿ-piⁿ ê lâu-téng ōe khòaⁿ-kìⁿ Tē-tiong-hái ê chúi-bīn, koh tùi Sèng-tiān téng ōe khòaⁿ-kìⁿ kàu Hi-pek-lûn siâⁿ. Sèng-keng ia̍h kóng-khí i ê koâiⁿ. "Goán ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa, khiā tī I ê siâⁿ, tiàm tī I Sèng-soaⁿ, chì chun-kùi bû pí, iàu-kín tio̍h chun-kùi·I. Tōa jîn-kun ê siâⁿ, tī Sûn-soaⁿ ê Pak·sì, sè-bīn koâiⁿ-koâiⁿ, thong-kok o-ló·I. Si XLVIII:1-2.

Téng-bīn ū kóng; siâⁿ-lāi ū chi̍t-chōa Tāi-lô-pí-an soaⁿ-kok pun-khui "téng-bīn ē-bīn ê siâⁿ." Soaⁿ-kok ê Sai-Lâm-pêng sī "téng-bīn siâⁿ", Tang-Pak-pêng sī "ē-bīn siâⁿ". Taⁿ iû-goân tī chit-ê Tāi-lô-pí-an soaⁿ-kok ê Tang·sì (chiū-sī khah óa Sûn-soaⁿ ê Tang-bīn) ū chi̍t-chōe soaⁿ, miâ kiò Mô͘-lí-a. Tī Sûn-soaⁿ kap Mô͘-lí-a soaⁿ ê tiong-kan ê soaⁿ-kok sī koh-khah chhim, chiū ū chō chi̍t tiâu kiô tùi soaⁿ-kok kè-khì, hō͘ chí nn̄g ê soaⁿ saⁿ-liân.

Iâ-lō͘-sat-léng siâⁿ ū pun-chòe nn̄g téng-hō ê lâng teh khiā, chiū-sī Téng Iâ-lō͘-sat-léng siâⁿ sī chun-kùi ê lâng teh khiā. Ē Iâ-lō͘-sat-léng siâⁿ bîn-ke teh khiā. Tī Sûn-soaⁿ (chiū-sī téng siâⁿ) ū khí ông-kiong kun-chong-ke̍k kap pah-koaⁿ ê chhù-the̍h; tī Mô͘-lí-a soaⁿ (Ia̍h thang sǹg sī téng siâⁿ) ū Sèng-tiān kap chè-si ê chhù-the̍h; tī "ē-siâⁿ" ū tiàm-thâu koe-chhī kap peh-sìⁿ ê chhù-the̍h.

Ū saⁿ tiâusiâⁿ-chhiûⁿ lâi ûi chòe Iâ-lō͘-sat-léng siâⁿ. Thâu-chi̍t tiâu sī Tāi-pi̍t chō·ê, B. C.1055; tē-jī tiâu, Hi-se-ka chō·ê, B. C.710; tē-saⁿ tiâu sī Hi-lu̍t A-ki-phàⁿ Ⅱchō·ê, *A. D.44.

Thâu-chi̍t tiâu sī tùi Mô͘-lí-a soaⁿ ê Sèng-tiān ê Sai-Pak-kak chō khí, ûi se̍h ka-nn̂g ê Sûn-soaⁿ, koh kàu Sèng-tiān ê Tang-Lâm-kak lâi sio-chiap. Tī chit-ê siâⁿ-chhiûⁿ-piⁿ ū 60 keng tōa koâiⁿ-lâu. tē-jī tiâu sī tùi Mô͘-lí-a soaⁿ ê kun-chong-ke̍k ê Pak-bīn chō khí, ûi-khûn lìn-tńg "ē-bīn siâⁿ", koh kàu tē-it tiâu Sai-Pak sì ê Í-hoat-liân-mn̂g lâi sio-chiap. Tī chit tiâu siâⁿ-chhiûⁿ-piⁿ ū 40 keng tōa koâiⁿ lâu.

Tē-saⁿ tiâu iû-goân sī tùi Mô͘-lí-a soaⁿ ê Sèng-tiān ê Tang-lâm-kak chō khí, ûi-se̍h siâⁿ-gōa ê Pak-bīn ê thô͘-tōe kàu Sûn-soaⁿ Sai-Pak ê ē-kha, siâⁿ-chhiûⁿ piⁿ ū 90 keng tōa koâiⁿ-lâu. Tē-it, tē-jī chí nn̄g tiâu sì-chiu-ûi ū chha-put-to chi̍t phò͘ lō͘, tē-it kap tē-saⁿ ha̍p, sì-chiu-ûi ū phò͘-pòaⁿ gōa. Só͘-í ōe chai kū Iâ-lō͘-sat-léng ê siaⁿ chin sòe, ia̍h kūn-lâi ê Iâ-lō͘-sat-léng bô tōa.

Chō siâⁿ ê chio̍h-thâu chin tōa, ū tè tn̂g nn̄g-saⁿ tn̄g, khoah tn̄g-gō͘-la̍k, kāu gō͘-la̍k chhioh. Siâⁿ-chhiûⁿ ê koâiⁿ, ū só͘-chāi saⁿ-sì tn̄g, ū só͘-chāi nn̄g-saⁿ tn̄g; khoah, ū só͘-chāi nn̄g-tn̄g gōa, ū só͘-chāi tn̄g-gō͘-la̍k. Siâⁿ-piⁿ teh pó-hō͘ siâⁿ ê lâu chīn-chāi ióng, ū keng ēng sia̍h-chio̍h khí, ū keng sī khui tōa-chio̍h-tōng; ū keng ê chhiûⁿ-piah múi-bīn saⁿ-tn̄g-gōa khoah, saⁿ-tn̄g-gōa koâiⁿ, ia̍h ū keng ê chhiûⁿ-piah múi-bīn chhit-tn̄g-pòaⁿ khoah, chhit-tn̄g-pòaⁿ koâiⁿ. Koh tī ta̍k keng lâu ê sì-ê kak ū koh tha̍h sì-keng cha̍p-só͘ tn̄g koâiⁿ ê lâu.

Iâ-lō͘-sat-léng ū jī-cha̍p gōa ê siâⁿ-mn̂g, lóng kì tī Sèng-keng. Khòaⁿ Tāi I XXVI:16; Tāi II XXIII:5,20; XXVI:9; XXV:223; XXVII:3; XXXIII:14; Ông II XI:6,19; XV:35; XXIII:8; Iâ XIX:2; XXXI:40; XXXIX:4; Nî III:1,3,13,29,31; XII:37,39.

Iâ-lō͘-sat-léng siâⁿ-lāi ê lâng-gia̍h bô khak-si̍t chai. Tī Só͘-lô-bûn ê sî-chūn chha-put-to ū 2,5000 lâng. Hi-lu̍t ông ê sî, kiám-chhái ū 4,5000 lâng.

Nā kàu choeh-kî ê sî, siâⁿ-lāi ū ke-thiⁿ kúi-nā pē; ia̍h kau-chiàn ê sî, peh-sìⁿ cháu khì hia bih, chiū koh ke-thiⁿ chin chōe. Só͘-í kàu Thài-tó kong-phòa siâⁿ ê sî kiám-chhái ū 150,0000 lâng tī-teh.

Āu koàn beh koh ìn.

* Sûn-soaⁿ ū 253.7 tn̄g koâiⁿ.

Mô͘-lí-a 〃〃 242.9 〃〃

Kaⁿ-ná 〃〃 272.4 〃〃

Kaⁿ-ná soaⁿ sī tī Iâ-lō͘-sat-léng ê Tang·sì, kè Iok-sa-hoat soaⁿ-kok chiah ū.

* A. D. Iâ-so͘ kàng-seng āu.

耶路撒冷城的來歷

I段V章。耶路撒冷的情形

(紲接4卷45面)

耶路撒冷城是佇亞西亞洲的極西的怕勒斯泰尼[1]底裡,(有時叫做聖地,較常叫做猶太地)就是現時的土耳其地。離地中海的東勢十鋪,離死海佮約旦河的西勢五鋪半,離示羅城的南勢六鋪,離希伯倫城的北勢六鋪半。

即个城是造佇平洋尾,大略有較*懸海面260丈。

東、西、南即三面有真深的山谷圍咧,有所在四五十丈深,有所在崎碌鑿[2]親像山磡,只有北勢連平地,總是北勢的地勢亦是岷岷[3]

城內亦有山谷,分古早城做「下面」佮「頂面」的城(看頂面第2卷II章所講)。遮个城外的山谷聖經有記𢙠的名。西佮南彼逝名叫「邊欣嫩[4]」,東勢彼逝名叫「約沙法[5]」(故名「汲淪」)。城內彼逝的名無確實知,拍算是叫「大羅比安[6]」(這是照西國的音)。

看頂面所講就知,儂對四面遠遠看耶路撒冷城是親像懸到拄天。若將鄰佑[7]的城來佮伊比,就故較顯明耶路撒冷的懸。耶利哥城[8]離耶路撒冷的東勢只有四鋪,地有較下362丈。南黎[9]離開西勢七鋪半,地較下227丈;伯特利[10]離開北勢三鋪半,地較下41丈左右。

猶太的史官[11]有呵咾耶路撒冷城的懸,講:佇城牆邊的樓頂會看見地中海的水面,故對聖殿頂會看見到希伯倫城。聖經亦講起伊的懸。「我的上帝耶和華,徛佇伊的城,坫伊聖山,至尊貴無比,要緊著尊貴伊。大人君[12]的城,佇郇山[13]的北勢,勢面懸懸,託仗呵咾伊。」《詩》XLVIII:1-2。

頂面有講:城內有一逝大羅比安山谷分離「頂面、下面的城」。山谷的西南爿是「頂面城」,東北爿是「下面城」。當猶原佇即个大羅比安山谷的東勢(就是較倚郇山的東面)有一座山,名叫摩里亞[14]。佇郇山佮摩里亞山的中間的山谷是故較深,就有造一條橋對山谷過去,予此兩个山相連。

耶路撒冷城有分做兩等號的儂咧徛,就是:頂耶路撒冷城是尊貴的儂咧徛;下耶路撒冷城民家咧徛。佇郇山(就是頂城)有起王宮軍裝局[15]佮百官的厝宅;佇摩里亞山(亦通算是頂城)有聖殿佮祭司的厝宅;佇「下城」有店頭街市佮百姓的厝宅。

有三條城牆來圍做耶路撒冷城。頭一條是大闢造的,B. C.1055;第二條,希西家造的,B. C.710;第三條是希律亞基帕Ⅱ造的,*A. D.44。

頭一條是對摩里亞山的聖殿的西北角造起,圍踅規圞个[16]郇山,故到聖殿的東南角來相接。佇即个城牆邊有60間大懸樓。第二條是對摩里亞山的軍裝局的北面造起,圍囷輾轉[17]「下面城」,故到第一條西北勢的「以法蓮門」來相接。佇即條城牆邊有40間大懸樓。

第三條猶原是對摩里亞山的聖殿的東南角造起,圍踅城外的北面的塗地故到郇山西北的下骹,城牆邊有90間大懸樓。第一、第二此兩條四周圍有差不多一鋪路,第一佮第三合,四周圍有半鋪外。所以會知舊耶路撒冷的城真細,亦近來的耶路撒冷無大。

造城的石頭真大,有桗長兩三丈,闊丈五六,厚五六尺。城牆的懸,有所在三四丈,有所在兩三丈;闊,有所在兩丈外,有所在丈五六。城邊咧保護城的樓盡在勇,有間用石石[18]起,有間是開大石洞,有間的牆壁每面三丈外闊,三丈外懸,亦有間的牆壁每面七丈半闊,七丈半懸。故佇逐間樓的四个角有故疊四間十數丈懸的樓。

耶路撒冷有二十外个城門,攏記佇聖經。看《代(Ⅰ)》ⅩⅩⅥ:16;《代(Ⅱ)》ⅩⅩⅢ:5,20;ⅩⅩⅥ:9;ⅩⅩⅤ:23;ⅩⅩⅦ:3;ⅩⅩⅩⅢ:14;《王Ⅱ》Ⅺ:6,9;ⅩⅤ:35;ⅩⅩⅢ:8;《耶》ⅪⅩ:2;ⅩⅩⅪ:40;ⅩⅩⅩⅨ:4;《尼》Ⅲ:1,3,13,29,31;Ⅻ:37,39。

耶路撒冷城內的儂額無確實知。佇所羅門的時陣差不多有25000儂。希律王的時,敢彩有45000儂。

若到節期的時,城內有加添幾若倍,亦交戰的時,百姓走去遐覕,就故加添真濟。所以到泰島[19]攻破城的時敢彩有1500000儂佇咧。

* 郇山:有253.7丈懸;摩里亞山有242.9丈懸;橄欖山有272.4丈懸;橄欖山是佇耶路撒冷的東勢,過約沙法山谷遮有。

* A. D. :耶穌降生後。

(後卷故印)

尾註


  1. [1] Phàⁿ-le̍k-su-thài-nî:怕勒斯泰尼,著是Palestine,當今中文翻譯做巴勒斯坦。 

  2. [2] kiā-la̍k-chha̍k:崎碌鑿,意思是真崎真險峻。 

  3. [3] bîn-bîn:岷岷,意思著是講地勢小可有斜斜趨趨,無通崎。 

  4. [4] Pian-him-lùn:邊欣嫩,聖經古地名,是一逝山谷。巴克禮聖經記做「Piān-him-lùn」,中文翻做「欣嫩子谷」。 

  5. [5] Iok-sa-hoat:約沙法,聖經古地名,是一逝山谷。有儂講即逝山谷著是汲淪谷,是汲淪溪的源頭,離耶路撒冷城外西北勢半鋪,溪水環過北勢,流過聖城外佮橄欖山中間,流入另外一逝山谷裡。 

  6. [6] Tāi-lô-pí-an:大羅比安。聖經古山谷名,中文翻譯做「泰羅普河谷」。 

  7. [7] lîn-iū:鄰佑、鄰右。著是附近、邊頭。 

  8. [8] Iâ-lī-ko:耶利哥城,聖經內中的古城,佇于约但河西勢,離死海的西北勢大略一鋪路。 

  9. [9] Lâm-lê:南黎,古城名,著是Ramleh,當今中文翻譯做「拉姆拉」,佇巴勒斯坦。 

  10. [10] Pek-te̍k-lī:柏特利,古城名,著是「Bethel」,佇巴勒斯坦,當今中文翻譯做「伯特利」。 

  11. [11] sú-koaⁿ:史官,著是專門咧寫「史記」的官員。 

  12. [12] jîn-kun:人君,著是人民的君王。 

  13. [13] Sûn-soaⁿ:郇山,耶路撒冷舊城南勢的一座山,又故翻譯做「錫安山」。 

  14. [14] Mô͘-lí-a:摩里亞,著是Moriah,山名,佇耶路撒冷郇山附近。中文有翻做「摩利亞」。 

  15. [15] kun-chong-ke̍k:軍裝局,著是軍事裝備局,兵器廠。 

  16. [16] ka-nn̂g ê:規圞个,漳州話有講kan-nî ê,意思是kui-ê,普通話的「整個」。 

  17. [17] ûi-khûnlìn-tńg:圍囷輾轉,意思是圍一環。 

  18. [18] sia̍h-chio̍h:石石,著是當今所講的大理石。 

  19. [19] Thài-tó:泰島。是一个古城,也有翻譯做「泰爾島」,新教的《新約聖經》翻做「推羅」,是現在黎巴嫩的一个城。離耶路撒冷西北大約168公里。